SEMARNAT

                                                                                                          Cal/EPA
PROGRAMA AMBIENTAL FRONTERA 2012 MEXICO - ESTADO UNIDOS
                ^
BOLETIN  DEL GRDPO  DE TRABAJO  REGIONAL
BAJA CALIFORNIA/CALIFORNIA
                                                                       Otono 2007
 El  Grupo  de  Trabajo Regional  de Baja California/California
Comite Editorial

Como  parte  del  compromiso  del
Programa Frontera 2012 de propor-
cionar informacion a las partes inte-
resadas en  la frontera, el Boletin
Informativo  del Grupo de Trabajo
de Baja California/California busca
mantener informados a   los  resi-
dentes,  legisladores  y aliados de
la  frontera  sobre el progreso  del
Programa. El boletin anual repasa
los  logros y temas  del   ano que
termina  y le  da  al lector  anteced-
entes asi como una fuente de infor-
macion  adicional. Ademas, existe
una lista actualizada de  contactos
de los siete  lideres de Equipo de
Trabajo  Regional y Co-Presidentes
del Grupo de Trabajo Regional, para
darle a  los  lectores una oportuni-
dad de participar activamente en el
Programa Frontera 2012.

Esta edicion marca  el punto inter-
medio del Programa  y resalta varios
logros y alianzas nuevas que afectan
directamente a las  comunidades
fronterizas  de Baja  California/
California. Mientras el  Programa
Frontera 2012 continue beneficiando
a los residentes de esta region fron-
teriza, los lectores pueden visitar el
sitio de Internet del Programa, www.
epa.gov/border2012 para obtener
noticias  y actualizaciones. Lectores
con cualquier pregunta, comentario,
y/o sugerencias con  relacion a  este
                          ^^A^^|^^M^^fl|«^^i»^^^^^^t^
               ...
                                I
boletin pueden comunicarse  con
nosotros por telefono al 619-235-
4765 (Oficina Fronteriza de la  EPA
en San Diego). •
Estuario del Rio Tijuana, Baja California,
Mexico
  PROGRAMA AMBIENTAL FRONTERA 2012 MEXICO - ESTADO UNIDOS
  BOLETIN DEL GIPO DE TMBAJO REGIONAL
  BAJA CALIFORNIA/CALIFORNIA
 UNITED STATES ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY
 SAN DIEGO BORDER LIAISON OFFICE
 610 WEST ASH STREET, SUITE 905
 SAN DIEGO CA 92101
  OFFICIAL BUSINESS PENALTY FOR PRIVATE USE $300
         AN EQUALOPPORTUNITY EMPLOYER
EL GRUPO DE TRABAJO REGIONAL DE BAJA CALIFORNIA/CALIFORNIA	1

PERSONAS EN LA FRONTERA: CO-PRESIDENTES DEL GRUPO DE TRABAJO
REGIONAL DE BAJA CALIFORNIA/CALIFORNIA. .                    . . 2
USANDO INDICADORES PARA RASTREAR LAS CONDICIONES Y TENDENCIAS
AMBIENTALES Y PROGRESO DEL PROGRAMA 	2

EL GRUPO DE TRABAJO REGIONAL LE DA LA BIENVENIDA AL NUEVO
CO-PRESIDENTE DE SEMARNAT	3

PRIMER EJERCICIO DE CIUDADES HERMANAS DE FRONTERA 2012 DIRIGIDO
POR PROTECCION CIVIL DE BAJA CALIFORNIA	3

PROTEGIENDO A LAS COMUNIDADES FRONTERIZAS MEDIANTE PREPARACION
SUSTENTABLE DE CONTINGENCIAS	4

LA NUEVA PLANTA DE TRATAMIENTO DE MEXICALI BENEFICIA A ESTADOS
UNIDOS	5

AGUA POTABLE PARA LAS COMUNIDADES INDIGENAS DE BAJA CALIFORNIA 6

NUEVA EDICION DEL REPORTE DE MEDIO TIEMPO E IMPLEMENTACION DE
FRONTERA 2012	7

REUNION DE COORDINADORES NACIONALES EN SAN ANTONIO	7

MEXICO ANUNCIA EL INVENTARIO NACIONAL DE EMISIONES	8

TALLER A REALIZARSE EN TIJUANA SOBRE ACUMULADORES USADOS DE
ACIDO DE PLOMO Y RESIDUOS ELECTRONICOS	8

RED DE MONITORED  DE CALIDAD DE AIRE TRANSFERIDA A LA SECRETARIA
DE PROTECCION AL AMBIENTE DEL ESTADO DE BAJA CALIFORNIA	9

HOJA DE CONTACTOS . .                                  . . 10

-------
2  BAJA CALIFORNIA/CALIFORNIA: Boletfn del Grupo de Trabajo Regional
   Personas  en  la  Frontera:  Co-Presidentes del  Grupo de  Trabajo  Regional
   de Baja  California/California
   En el Boletin anterior del Grupo de
   Trabajo Regional de Baja California/
   California, resaltamos el trabajo y las
   perspectivas de dos Co-Presidentes
   que administran el Grupo de Trabajo
   dentro  del  Programa  Frontera
   2012:  Enrique Villegas, Secretario
de la  Secretaria de Proteccion  al
Ambiente de Baja California, y Laura
Yoshii, Administrador a Adjunta de
la Region Suroeste del Pacifico de
la EPA.  En esta  edicion  estamos
resaltando y dando la bienvenida a
un nuevo miembro y Co-Presidente
del Grupo de Trabajo Regional y la
organization aliada a la que repre-
senta. Esto dara  a  los lectores una
vision personal de las personas que
estan trabajando para resolver los
retos ambientales que las comuni-
dades fronterizas enfrentan en  la
region de Baja California/California.
Planeamos continuar con estos per-
files  y  actualizaciones en  futures
Boletines. •
   Usando  Indicadores para Rastrear las  Condiciones  y Tendencias
   Ambientales y  Progreso  del  Programa
  Autores: Sandra Duquey Vance Fong, EPA
   El recien emitido Reportedel Estado
   de la Region Fronteriza del 2005 es
   el primero de una serie de  reportes
   de indicadores ambientales  pro-
   ducidos por el  Programa  Frontera
   2012 Mexico/Estados Unidos. Estos
   indicadores rastrean las condiciones
   y tendencias ambientales del agua,
   aire, suelos, salud publica, prepara-
   cion y respuesta  ante contingen-
   cies, y aplicacion y cumplimiento de
   las normas correspondientes en  la
   region fronteriza de Mexico/Estados
   Unidos.

   &Que papel juegan los
   indicadores en Frontera
   2012?
   Los indicadores son un componente
   integral y fundamental  de  Frontera
   2012. Cuando Mexico y los Estados
   Unidos establecieron metas concre-
   tas para mejorar la calidad y salud
   ambiental a lo  largo de la frontera,
   tambien se comprometieron a usar
   indicadores solidos que midieran  el
   progreso con exactitud. Los indica-
   dores enfocan su atencion  a temas
   ambientales clave  que el programa
   busca  atender,  incluyendo  metas,
   objetivos  y resultados  de  muchas
   actividades de Frontera  2012.

   El  proceso  de  desarrollo de  los
   indicadores incluye un  esfuerzo de
   colaboracion entre Mexico  y  los
   Estados  Unidos,  comprometiendo
   a  gobiernos federales, regionales,
   estatales y  locales, asi como insti-
   tuciones educativas, organizaciones
   no-gubernamentales y  otros  en  la
   planeacion  e  implementacion  de
   actividades para mejorar la calidad
   ambiental fronteriza.
Mensajes Clave en el
Reporte
•  En el 2000, el porcentaje de
   hogares con acceso a agua
   potable entubada fue de 93% o
   mayor en los Estados Unidos.  El
   acceso en las  comunidades de
   Mexico era del 63% al 84%.

•  El numero de  dias en el 2005
   en que la calidad de aire
   excedio los estandares en mate-
   ria en particulas suspendidas
   (PM10) fue de cero en la parte
   baja del Valle  del Rio Bravo a
   43 dias en la  region del Valle
   Imperial/Mexican.

•  A diciembre 2005, mas de
   dos millones de llantas han
   sido retiradas  de cinco sitios
   ("tiraderos") en la region fron-
   teriza. Esto incluye la limpieza
   completa del "tiradero" de
   llantas INNOR, resultando en
   el retiro de 425,000 llantas.
   Las llantas retiradas fueron usa-
   das en los hornos de cemento
   como combustible derivado de
   llantas, en asfaltos como hule
   triturado y en  control de  erosion
   de rellenos, entre otros usos
   creativos.

•  Catorce de las quince ciudades
   hermanas a lo largo de la fron-
   tera han establecido Planes
   Binacionales de Ciudades
   Hermanas de  Respuesta  a
   Contingencias. Los planes pro-
   porcionan equipos de respuesta
   a contingencias locales conjun-
   tamente con un mecanismo de
   atencion a temas y preocupa-
   cionesy recomendando plane-
   acion, ejercicios y capacitacion
   de respuesta a contingencias.

•  El numero de acciones de apli-
   cacion en el lado americano
   de la region fronteriza decline
   de 110 en el 2003 a 85 en el
   2004. Entre 2001 y 2004 el
   programa de inspeccion ambi-
   ental anual de Mexico encontro
   1077 violaciones serias en
   11059  instalaciones fronterizas
   inspeccionadas.

Pasos Siguientes
Se  anticipa  emitir el  siguiente
reporte del Estado de  la  Region
Fronteriza en el 2008. El Equipo  de
Trabajo de Indicadores  Fronterizos
desea desarrollar indicadores adi-
cionales de  ambiente y  salud y
afinar  los  existentes en  base a
datos  solidos.  la continuacion del
uso del conjunto actual  de indica-
dores  permitira  una mejor comuni-
cacion  de como esta respondiendo
la  region fronteriza ante presiones
ambientales.  El Programa  Frontera
2012  se  compromete  a  mejorar
continuamente la calidad, prontitud
y comprension  de  los  indicadores
para  que las mejoras en  la salud
publica y condiciones ambientales
a lo largo de la frontera puedan ser
mejor comprendidas. Para que este
esfuerzo tenga exito es  importante
la experiencia basica de los estados
fronterizos, las comunidades indige-
nas y organizaciones participantes.

Information  Adicional
Para  obtener  informacion  adicio-
nal acerca  del Estado de la Region
Fronteriza  2005  y el  Programa
             Indicator
             Development
             Border 2012: US Holct
Frontera  2012, por  favor  visite el
sitio en Internet de Frontera 2012:
www.epa.gov/border2012 •

-------
El  Grupo  de Trabajo  Regional le  da  la  Bienvenida  al  Nuevo
Co-Presidente  de  SEMARNAT
El Grupo de Trabajo  Regional le da
la bienvenida al Lie. Luis Alfonso-
Torres Torres  como  representante
de SEMARNAT. El Lie. Torres trae
un caudal de experiencia al Grupo
de Trabajo. Recibio su Licenciatura
en Administracion  de Empresas de
la  Universidad Autonoma  de  Baja
California  en  1987.  Ha  trabajado
para el Departamento de Planeacion
y Presupuesto del Estado de  Baja
California  y para  la Comision de
Obras  Publicas  del  Estado  de
Baja  California. El Sr. Torres tomo
posesion  como  Delegado de  la
SEMARNAT en Baja California el 7
de febrero de  2007.

Con relacion a su nueva posicion, el
Lie. Torres comento:  "Empezando
mi  nueva  responsabilidad  como
Delegado  de  SEMARNAT, me he
impuesto el enorme reto  de darles
a mis hijos  un  futuro nuevo: un
mundo  en  que  puedan  nadar en
sus aguas  con  la tranquilidad de
que las aguas estan  limpias, que
puedan respirar aire sin el miedo de
que este contaminado, que puedan
acampar porque se han conservado
los  bellos  bosques,  que puedan
pescar porque se les dio  la oportu-
nidad de reproducirse a varias espe-
cies que se encontraban protegidas.
En resumen,  yo  espero  darles un
mundo mejor  donde vivir.  Yo se que
esta es  una meta ambiciosa,  pero
tengo la tranquilidad de saber que
muchas personas en el mundo estan
dando lo mejor de si para proteger
el medio ambiente y  preservar los
recursos naturales." •
Primer  Ejercicio  de Ciudades Hermanas  de  Frontera  2012  Dirigido  por
Protection  Civil  de Baja  California
Por Barbara Maco, EPA Region 9

Para asegurar que el Plan Conjunto
de  Contingencias en  la  Frontera
y los  Planes de  Contingencia de
Ciudades Hermanas autorizadas por
el Acuerdo de La Paz firmado en
1983  entre Mexico  y  los Estados
Unidos estan actualizados y puedan
ser  implementados durante contin-
gencies, se llevan  a cabo ejercicios
binacionales por  parte de organis-
mos federales, estatales y locales.
Se desarrollan los escenarios mas
probables,  y  las  dependencias a
cargo simulan una respuesta, ya sea
en el campo o en gabinete. Se pre-
sentan los resultados o "Reportes
Despues de la Accion" que preparan
el escenario para la revision del plan
o de los protocolos con el objetivo
de reforzar la incorporacion de per-
sonal  critico  de  respuesta  inicial
(tales  como autoridades medicas),
examinar  el Sistema  de  Comando
de  Incidentes, acortar el tiempo
de respuesta,  mejorar la  limpieza
posterior y mejorar la proteccion de
la salud publica y el medio ambiente
de comunidades fronterizas.

El  14  de noviembre del  2006,
se reunieron mas de  80  repre-
sentantes  de  partes interesadas de
nivel federal,  estatal  y  local (la
mayoria  provenientes  de  Mexico)
en Heber,  California  para realizar
un ejercicio de gabinete del  Plan
de Contingencias  2005  para las
Ciudades  Hermanas  de  Mexican/
Ejercicio de Gabinete en Heber, CA

Condado Imperial. Este fue el prim-
er ejercicio de Frontera 2012 a ser
dirigido por una  Dependencia de
Mexico, la Secretaria de Proteccion
Civil del Estado de Baja California.

Los participantes incluyeron  rep-
resentantes  de Mexico  y  Estados
Unidosde las dependenciasde salud
estatales, municipalesy de condado,
Proteccion Civil, autoridades ambi-
entales y de seguridad publica, jefes
de bomberos, jefes de policia, Cruz
Roja y el C4 (similar al "911" de los
EE.UU). Tambien estuvieron pre-
sentes 4 representantes de Aduana
y Proteccion Fronteriza  (EE.UU.), 3
representantes de Aduanas (Mexico)
y 4 de  NORTHCOM.  El dia anterior
en Mexicali, 32  personas   recibi-
eron Capacitacion  en el Sistema de
Comando de Contingencias, Serie
700.  Tanto el ejercicio como  el
desarrollo de capacidad en  el ICS/
C4 fueron parte de la colaboracion
de las  4 ciudades hermanas de
Imperial/Yuma/Mexicali y San Luis
Rio Colorado, para apalancar recur-
sos  de respuesta  adecuada  ante
una contingencia y proteger la salud
publica  de la comunidad fronteriza
binacional que abarca 4  estados y
3.2 millones de residentes. •

-------
4  BAJA CALIFORNIA/CALIFORNIA: Boletfn del Grupo de Trabajo Regional
   Protegiendo  a  las Comunidades  Fronterizas  Mediante  Preparation
   Sustentable  de Contingencias
   Por Barbara Maco, EPA Region 9

   El  Objetivo  Cinco  del  Programa
   Binacional  Frontera  2012  consiste
   en  reducir la  exposition del publico
   a sustancias peligrosas como resul-
   tado de una descarga o derrame, sea
   accidental  o  intencional.  Durante
   una emergencia puede haber mucha
   confusion y caos,  como  demostro
   tragicamente la secuela del Huracan
   Katrina. El  poder   minimizar  des-
   gracias personales,  evitar  mayores
   danos y proteger el medio ambiente
   durante las acciones de respuesta y
   rescate dependen en  gran medida
   del acceso a los recursos necesarios
   y despliegue de personal capacitado
   por parte del personal  de respuesta
   inicial.  El  Institute  de Manejo  de
   Emergencias de Baja California (EMI
   por sus siglas en ingles), una alianza
   binacional publica/privada para pre-
   paracion sustentable ante emergen-
   cies en la region fronteriza Mexico/
   Estados Unidos, esta ayudando a
   lograresta meta. En  Abril del 2006,
   la  alianza del Institute de Manejo
   de  Emergencias de  Baja  California
   se  fortalecio con la  firma formal
   del  Memorandum de  Colaboracion
   en  la Conferencia de Coordinadores
   Nacionales de Frontera 2012.

   Los socios de EMI incluyen:

   •  Proteccion Civil del Estado  de
      Baja California

   »  El Departamento de Incendiosy
      Proteccion Civil de  Tijuana

   •  PROFEPA

   »  La Universidad Autenoma de
      Baja California (UABC)

   *  La Agenda de Proteccion
      Ambiental de Estados Unidos
      (EPA)

   •  El Condado de San Diego

   •  El Institute de Entrenamiento
      Especializado del Estado de
      California

   «  CANCINTRA Tijuana

   »  La Asociacion Pro-Bomberos
      Tijuana

   En  la actualidad la Universidad
   Autenoma de Baja California
   funge como la coordinadora fiscal
   y de organizacion del Institute,
David Ceron, Supervisor de la Direccion de Materiales Peligrosos de la Secretaria de Proteccion Civil y Bomberos de Tijuana ayudando a un
estudiante en Equipo de Proteccion Personal Nivel A
con liderazgo clave del Delegado
de PROFEPA y el  Director de
Proteccion Civil del Estado de Baja
California.

Los objetivos del EMI de Baja
California, son:

•  Apoyary ampliar los esfuerzos
   actuales para proporcionar una
   amplia gama de capacitacion
   para el  personal de respuesta a
   emergencias, tanto en el gobi-
   erno como el sector privado.

«  Establecer la infraestructura
   institucional, de organizacion y
   financiera para el  manejo sus-
   tentable del programa.

»  Desarrollar programas aca-
   demicos certificados y estan-
   darizacion de habilidadesy
   procedimientos.
•  Planear programas futures que
   incluyen otros riesgos, tales
   como bio-terrorismo, asi como
   investigacion y reduccion de
   riesgos.

Entre  septiembre y noviembre del
2006, 265 miembros del gobierno
e industria (56% de Mexico, 44%
de  los Estados  Unidos)  recibier-
on capacitacion en  cinco sesiones
binacionales  y  bilingues  por parte
del  institute, incluyendo  tres ses-
iones  cruzadas entre  Preparacion
y  Respuesta   a  Contingencias,
Manejo de Riesgos y Prevencion  de
Contaminacion.  Igualmente impre-
sionante,  en  diciembre el institute
establecio la primera serie curricular
estandarizada,  formalmente certifi-
cada por  la UABC.  Las prioridades
del  Institute para el 2007 incluyen
ampliar la  capacitacion certificada,
especialmente en  industrias cuyos
empleados  son   los  primeros  en
responder a descargas de sustancias
quimicas en sus respectivas instala-
ciones.  Una  preparacion  adecuada
afrontar Contingencias puede mar-
car la diferencia entre la vida y la
muerte, entre proteccion  ambiental
o dano masivo a suelo, aire y agua.
La importancia de capacitar adec-
uadamente a los que  responden es
crucial,  no solo para proteger a  las
victimas de derrames quimicos sino
tambien para minimizar los peligros
que enfrenta el  personal  de emer-
gencia en el sitio. •

-------
La  Nueva  Planta  de  Tratamiento  de  Mexicali  Beneficia   a
Estados  Unidos
Por Doug Liden, EPA Region 9

Recientemente  se  termino   una
planta  nueva  de  tratamiento  a  16
millas  al sur de  Mexicali en  un
area  despoblada  conocida  como
"Las Arenitas."   Los  15  millones
de galones  diarios  estimados  de
drenaje  que  se descargaban  ante-
riormente  sin tratamiento al  Rio
Nuevo y a los Estados Unidos estan
ahora siendo  tratados, desinfecta-
dos,  y  descargados  a  una  serie
de lagunas artificiales.  Cuando la
tuberia  de  descarga  se  complete
posteriormente en el  ano, el  agua
sera  Nevada  al sur  al Rio Hardy,
que es tributario  del Delta del Rio
Colorado, por una serie de canales
de irrigacion  de 28 millas  de largo.
se anticipa que  esta agua  limpia
adicional mejore  sustancialmente
la calidad de agua en el Rio Hardy.
Usando fondos de Frontera 2012 de
la EPA, el Centra de Investigacion
en Alimentacion y Desarrollo (CIAD)
continuara con el  monitoreo de cali-
dad de agua  en el rio para verificar
estas mejoras.

El  Presidente   Felipe  Calderon
de  Mexico  oficialmente  inauguro
la  recien terminada  planta  de
tratamiento  de   Las  Arenitas  en
Mexicali el 16 de Marzo de  2007.
El Presidente fue acompanado por
el  Gobernador de  Baja  California
Eugenio Elorduy, asi como por rep-
resentantes del Banco de Desarrollo
de America  del  Norte  (BDAN)  y
el  Banco Japones de Cooperacion
Internacional  (Japanese   Bank
for   International   Cooperation  o
JBIC).  El  28 de  Junio de  2007,
El Administrador  de  la EPA Steven
Johnson, el Administrador Regional
de la EPA Wayne Nastri,y el Director
de  la  Comision  de  Cooperacion
Ecologica   Fronteriza   (COCEF)
Daniel  Chacon  tambien  visitaron
la  nueva planta.  Deteniendose  en
Calexico para visitar el Rio Nuevo, el
Administrador Johnson fue testigo
de primera mano  de las mejoras de
la calidad de agua que el proyec-
to ha generado.  "Como  resultado
de estos  esfuerzos  binacionales,
mas  de 235,000 personas tienen
servicio  de tratamiento de  aguas
residuales y la calidad de  agua del
Rio Nuevo ha mejorado significativa-
El Administrador de la EPA Steven Johnson, el Administrador Regional de la EPA Wayne Nastri, y la Gerente de Proyecto de la EPA Susan Cox
visitan la nueva Planta de Tratamiento de Aguas Residuales de Mexicali
mente," dijo Johnson.

El Rio  Nuevo era  considerado por
muchas personas como el mas con-
taminado en  Estados Unidos.  El
rio  pasa  directamente  entre  dos
ciudades  hermanas,  y  residentes
de  Mexicali  y Calexico sufrian el
fuerte olor causado por el  drenaje
sin  tratar.  Aquellos que se ponfan
en contacto directo con el agua del
rio estaban expuestos a altos niveles
de patogenos. Finalmente,  el  agua
residual  sin  tratar contribuia  altas
cargas de nutrientes al Mar Salton,
exacerbando  los problemas  de cali-
dad de agua del  Mar.

Aunque la  planta de tratamiento ha
estado  en  operacion  poco  tiempo,
datos recientes sobre  la  calidad
del  agua del  Rio Nuevo  en  la  fron-
tera de los Estados Unidos  indican
que las concentraciones de bacteria
(coliforme fecal) han  disminuido en
98%, los niveles de oxigeno  disuelto
han  aumentado en   un  promedio
anual de 1 mg/l a mas  de  5 mg/l,
y las concentraciones  de fosfato en
la frontera  han disminuido cerca
del  25%,  reduciendo  las cargas
de fosfato al  Mar Salton en 10%.
(Fuente: California  Regional Water
Quality Control Board).

La  EPA contribuyo con  $13  mil-
lones   del  Fondo  del  Buro  de
Infraestructura Ambiental (BEIF por
sus siglas en  ingles) a la Comision
Estatal de  Servicios  Publicos  de
Mexicali (CESPM) para la construc-
cion de una  Estacion  de Bombeo
mejorada,  16.7 millas de linea de
drenaje a  presion de 48-pulgadas
de diametro y la nueva  planta de
tratamiento de aguas  residuales de
20 millones de galones diarios (880
litros/segundo) disenada para tratar
flujos  hasta el ano  2014. El gobi-
erno mexicano aporto fondos en la
misma cantidad que la contribucion
del BEIF. Ademas, el Estado de Baja
California,  a traves  de la Comision
Estatal   de  Servicios   Publicos
(CESPM)  que construyo  la planta,
uso un prestamo de $4 millones del
Banco Japones para la Cooperacion
Internacional  (JBIC) para permitir
que procediera el proyecto de $30
millones.
El Comite tecnico  binacional  que
ayudo a la CESPM  a  desarrollar el
proyecto, estaba conformado  por
representantes de la CESPM, EPA,
las  secciones de Mexico y  de los
Estados  Unidos  de  la  Comision
Internacional  de  Limites y  Aguas
(CILA  e IBWC respectivamente),
la Comision  Federal de Aguas de
Mexico (CONAGUA), la Comision de
Agua  de Baja  California (CEA), la
Comision de  Cooperacion Ecologica
Fronteriza  (COCEF),  la California
Regional Water  Quality  Control
Board,  la California  State  Water
Resources Control Board, el  BDAN,
y la  Secretaria de Proteccion al
Ambiente de Baja California. En la
actualidad este comite  binacional
esta desarrollando  otros  proyectos
de infraestructura de aguas residu-
ales en Mexicali con autoridades de
Mexico para  atender las descargas
de  los rastros, descargas agricolas
que contengan aluvion, fertilizantes
y plaguicidas,  y descargas  ilicitas
de  residues  solidos y liquidos  que
continuan impactando la calidad de
agua en el Rio Nuevo. •

-------
6  BAJA CALIFORNIA/CALIFORNIA: Boletfn del Grupo de Trabajo Regional
   Agua  Potable  para  las Comunidades  Indfgenas  de  Baja  California
   Por Linda Reeves, EPA Region 9

   Las comunidades Indigenas de Baja
   California de San Antonio  Necua y
   San Jose de la  Zorra ahora tienen
   agua potable, gracias a un proyec-
   to  de colaboracion  binacional  con
   fuerte apoyo de la Comision Nacional
   para el  Desarrollo de  los  Pueblos
   Indigenas  (GDI)  de  Mexico. Este
   proyecto fue el resultado de afios de
   esfuerzos de pueblos indigenas de
   Mexico y los Estados Unidos, orga-
   nizaciones populares, dependencias
   de gobierno y voluntaries trabajando
   unidos para proporcionar agua pota-
   ble a natives de  Baja California.

   "Despues  de afios  abogando  por
   la  mejoria de  sistemas  de agua,
   es  sorprendente ver estas mejo-
   ras mayores  en  servicios  para  las
   comunidades indigenas y  especial-
   mente darse cuenta de lo que puede
   lograrse  por  medio de  organiza-
   ciones  e  individuos  dedicados  a
   cooperacion  binacional,"  comento
   Mike Wilken del Institute de Culturas
   Nativas de Baja California, A.C., una
   organizacion  sin fines  de  lucro en
   Mexico conocida como CUNA.

   Las  comunidades  indigenas  rep-
   resentan  el 10% del terreno de  la
   region fronteriza de  Baja California,
   con una poblacion de  aproximada-
   mente  1,200.  La mayor  parte de
   las comunidades  estan   aisladas,
sin  agua  entubada,  electricidad  ni
acceso vehicular permanente.

A partir de 1996, CUNA, la  Nacion
Kumeyaay de Campo en  los Estados
Unidos y las  comunidades  indige-
nas de  Baja  California llevaron a
cabo  pruebas  iniciales  de calidad
deagua mediante un financiamiento
del  Programa Frontera 2012. CUNA
organize la participacion de  lideres
indigenas de  Mexico en reuniones
de los comites de Tribus realizadas
en  los Estados Unidos, reforzando
asi  los  lazos  entre grupos indi-
genas  separados  por  la  frontera
internacional.

En  2004,   la  EPA  proporciono
fondos a la Comunidad  Pala  del
Pueblo Indigena Mision  (Pala Band
of Mission Indians) de los Estados
Unidos para valorar  adicionalmente
los pozos de poca profundidad exca-
vados a  mano y  sin  tratamiento,
y las  fuentes  de  abasto  de agua
superficial para  las comunidades.
Se  encontro  bacteria E. coli en  el
agua  potable  de  seis de  las siete
comunidades.  El  agua  potable de
tres comunidades,  incluyendo San
Jose de la Zorra, excedia los criterios
de calidad de agua de EPA e  incluso
no se considerarian  seguros  en  los
Estados Unidos para natacion
En base a estos resultados,  la CDI
contribuyo con mas de $900,000
(en dolares de Estados Unidos) para
construir  sistemas nuevos de agua
potable,  y  Frontera 2012  aporto
$66,000 para apoyar los esfuerzos
de Mexico.

"Con el apoyo de Mexico y las tribus
de Estados Unidos, la  EPA podra
proporcionar la muy necesaria agua
limpia para las familias de los indios
Kumeyaay de Baja  California," dijo
Linda Reeves de la EPA. "La  infrae-
structura  de agua  limpia es una
inversion  a  largo  plazo porque una
mejor salud  ambiental hoy  signifi-
ca familias mas  saludables en  el
future,"

LenoreVolturno, Directora Ambiental
para   la  Tribu  Pala,  ha  abogado
durante  mucho  tiempo  por  mayor
colaboracion transfronteriza  entre
comunidades nativas. "Pala aprecia
la oportunidad de ayudar a las tribus
en Mexico para mejorar  sus siste-
mas de agua y tener acceso  a agua
potable segura," comento Volturno.
"Todas las tribus merecen la opor-
tunidad de proteger la salud publica
de sus comunidades."

$154,915  adicionales  aportados
por Frontera 2012 proporcionaran
agua potable limpia a  las comuni-
dades indigenas de Baja California,
Mexico. Estos fondos proporcionaran
capacitacion a  las comunidades de
San Jose de la Zorra y San Antonio
Necua en  la operacion adecuada y
mantenimiento del recien  instalado
sistema  de agua  potable, y la con-
struccion  de mejoras adicionales
de  infraestructura  de agua  para
las comunidades  indigenas de Baja
California.

Para mayor informacion,  favor  de
comunicarse  con  Linda   Reeves,
EPA Pacific Southwest/Region  9,
al  telefono  415-972-3445 o por
correo electronico a reeves.linda®
epa.gov.  Para  ver el  reporte  de
evaluacion  de  la  calidad de agua,
favor de  visitar la  pagina en Internet
de Aqualink en www.aqualink.org, o
comunicarse con  Kathleen Coates
Hedberg, kchedberg@cox.net, 619-
660-7487 en La  Mesa, Calif. Javier
Cesefia de CUNA  puede ser localiza-
do en cunabc@telnor.net y (011-52)
646-178-8780. Lenore Volturno de
la  Pala Band of Mission Indians se
localiza en el 760-891-3515. Paula
Stigler   puede ser  localizada  en
paula.stigler@gmail.com o  al  619-
865-3834. Hiram Sarabia  del pro-
grama Superfund Basic  Research
de UCSD y la Coalicion JA JAN se
encuentra en hsarabia@ucsd.edu y
619-675-2665. •
                                                                                      Pozo recien taladrado en la comunidad indigena de San Antonio Necua

-------
Nueva  Edicion  del  Reporte  de  Medio  Tiempo
Implementation   de  Frontera   2012
for Nick Martorano, EPA Region 9 ECO Intern
2006 fue el  medio  tiempo del
Acuerdo   Binacional   Ambiental
Frontera  2012  de  10  afios  de
Mexico-Estados Unidos.  Este acu-
erdo  progresivo y ambicioso  inicio
seis metas y  23 objetivos para ser
terminados en el 2012.

Metas de  Frontera 2012:
1.  Reducir Contamination de Agua

2.  Reducir Contamination de Aire

3.  Reducir Contamination de
   Suelos

4.  Mejorar la Salud Ambiental

5.  Reducir la Exposicion  a
   Quimicos (por derrames acci-
   dentales y/o  actos de terrorismo)

6.  Mejorar la Actuacion Ambiental
   por medio de Cumplimiento,
   Aplicacion de la Ley,
   Prevencion de Contaminacion y
   Administracion Ambiental

El  medio tiempo  del   Acuerdo
proporciona una oportunidad para
ambos paises de ver hacia atras  al
progreso y logros alcanzados a  la
fecha, asi  como ver  las lecciones
aprendidas con la mira hacia hacer
correcciones y  mejoras al acuerdo
original.

El  Reporte de  Medio Tiempo  e
Implementacion de Frontera  2012:
ProgramaAmbiental Mexico/Estados
Unidos,  recientemente  publicado
ve  algunos de los muchos  logros
obtenidos en  la frontera, organiza-
dos por  los logros listados arriba.
Cada seccion detalla de dos a  tres
proyectos y el progreso hecho hacia
el  logro de la Metas y  Objetivos de
Frontera 2012. Porejemplo, la Meta
3,  Objetivo 3, dice:

"Para  el ano  2010,  la limpieza de
tres de  loas  mas  grandes sitios
que contienen llantas de deshecho
abandonadas  en la region fronteriza
de Mexico-Estados Unidos, basado
en  politica y  programas  desarrol-
lado en sociedad con los gobiernos
locales"

Hasta ahora, dos de las mas grandes
pilas de llantas, INNOR y Centinela,
han sido limpiadas, con mas de 1.6
millones de llantas removidas y reci-
cladas. La limpieza de la masgrande
pila localizada en Ciudad Juarez
esta actualmente en proceso. Otros
logros de proyectos clave incluye la
estabilizacion del sitio con residues
peligrosos  Metales y Derivados, la
creacion de  la infraestructura  de
agua potable y agua residual para
varias comunidades  indigenas  en
Baja California, desarrollo de la red
de monitoreo  binacional  de  aire
ambiental,  y la firma de los Planes
de Contingencia  de Emergencias
de todas las  14  ciudades herma-
nas. Ademas de los resultados del
Proyecto, el reporte ilustra los retos
a lo largo de la frontera, inversiones
pasadas y necesidades continuas de
recursos adicionales.

Sociedades a  lo largo de la  fron-
tera y colaboracion  binacional  han
sido instrumentales en el Programa
Frontera 2012 y  son  resaltadas
a traves del  reporte. Ademas,  a
traves del  reporte,  una detallada
linea de tiempo resaltando  logros
importantes,  eventos,  reuniones  y
logros permite  al  lector reconocer
los logros  generales del Programa
en los ultimos cinco afios. El reporte
tambien tiene una multitud de fotos
a color y lenguaje amistoso dirigido
 U.S.-MexIco Environmental Program: Border 2012
        na MuMwtn Report 2007 ^^=
a alcanzar una  amplia audiencia.
Para  informacion adicional sobre
el Programa Frontera 2012 y para
obtener una copia  del Reporte  de
Implementacion y de Medio Tiempo,
favor de visitor al sitio web  de EPA
en www.epa.gov/border2012 •
Reunion  de  Coordinadores  Nacionales en  San Antonio
El   22-24  de  mayo,  2007,  la
cuarta  Reunion  de Coordinadores
Nacionales  (RCN)  fue  auspiciada
en San Antonio,  Texas.  La  RCN se
enfoco  en los  logros a la fecha de
Frontera 2012; el  lanzamiento del
reporte de mitad de  periodo y de
implementacion de Frontera 2012;
y la discusion  de los  refinamientos
necesarios a la  mitad del  periodo
para mejorar el  Programa Frontera
2012.  Unos cuantos  ejemplos del
progreso ambiental hasta  la fecha
incluyen:

*  El saneamiento y retiro de mas
   de 3 millones de llantas  que
   representaban un riesgo  a la
   salud publica. Las llantas fuer-
   on usadas como combustible o
   en proyectos de pavimentacion
   de carreteras. Dos de sitios
   (Centinela e Innor) se localiza-
   ban al oeste de Mexicali.

   Entre 2003 y 2005, el Fondo
   de Infraestructura Ambiental
   Fronteriza de la EPAfinan-
   cio proyectos para crear o
   mejorar la infraestructura  de
   agua potable y aguas residu-
   ales (incluyendo fondos para
   la construccion de la Planta
   de Tratamiento de Aguas
   Residuales en Mexicali) que da
   servicio a  mas de 1.5  millones
   de habitantes.

   Mas de 2000 toneladas de
   residues peligrosos fueron lim-
   piados del sitio abandonado
   de "Metales y Derivados,"
   instalacion de recuperacion
   de plomo, en  Tijuana,  Baja
   California. El saneamiento
   del sitio disminuyo el  riesgo
   de contaminacion con plomo
   a una comunidad de mas de
   10,000 personas cerca de la
   instalacion.

Finalmente,  los participantes  hici-
eron recomendaciones claves  para
re-definir el  Programa  Frontera
2012, incluyendo la redefinicion de
objetivos, reestableciendo puentes
de  comunicacion  y  nuevos  acer-
camientos. Ambos  paises firmaron
un  Comunicado Conjunto,  reafir-
mando sus compromisos de colabo-
racion hacia la proteccion del medio
ambiente  y la salud  humana a lo
largo de la Frontera entre Mexico y
los Estados Unidos. El comunicado
tambien reconocio la participacion y
contribucion de las tribus y comuni-
dades indigenas a  lo largo de ambos
lados de la frontera. El comunicado
puede  encontrarse en  el sitio  de
Internet de la EPA, Frontera 2012
en www.epa.gov/border2012l
     Sesion de Reunion de Coordinadores
            Nacionales en San Antonio

-------
8  BAJA CALIFORNIA/CALIFORNIA: Boletfn del Grupo de Trabajo Regional
   Mexico Anuncia  el  Inventario  Nacional  de  Emisiones
   (Reproducido del boletin TRIO de la Comision de Cooperation Ambiental de America del Norte)
   El  primer  inventario  nacional de
   emisiones de aire de Mexico es un
   logro con ramificaciones para toda
   America del Norte, porque ayudara
   a normalizar estos  datos a  traves
   del continente y llevara a una mayor
   cooperacion para combatir  la con-
   taminacion del aire.

   El inventario presenta, por primera
   vez, datos  detallados de emisiones
   de las 32 entidades y 2,443 muni-
   cipios en Mexico para seis contami-
   nantes  que contribuyen  al smog y
   otras contaminaciones de aire: oxido
   de nitrogeno, oxidos de azufre, com-
   ponentes organicos volatiles, mono-
   oxido de carbono, amonio, y materia
   en particulas suspendidas.

   Richard Halvey de la Asociacion de
   Gobernadores del Oeste de Estados
   Unidos,  un  aliado en el desarrollo
   del  inventario nacional, dice:  "El
   inventario es un  simbolo de lo que
   se puede  lograr  con  cooperacion
   y trabajo de equipo, y una  herra-
   mienta  para mejorar la salud de los
ciudadanos de Mexico."

El inventario  usa  datos  de  1999
para  cinco tipos de fuentes:  fuent-
es fijas (tales como  instalaciones
industriales), fuentes de area (tales
como  instalaciones  y  servicios
pequenos),  vehiculos  a motor cir-
culando por  caminos  y carreteras,
fuentes moviles que usualmente no
transitan en carreteras (maquinaria
agricola y equipo de construccion)
y fuentes naturales (tales como vol-
canes y vegetacion).

"A traves del  inventario podemos
ver que en todas las zonas urbanas
del  pais, las fuentes  moviles  en
caminos son  la mayor fuente  de
contaminantes preocupantes, mien-
tras que en  los grandes corredores
industriales  las mayores fuentes de
contaminantes son  fijas, tales como
fabricas y sitios industriales" expli-
ca Adrian   Fernandez  Bremauntz,
presidente del Instituto Nacional de
Ecologia (INE).
Por lo tanto, el inventario esta listo
para ser una  herramienta basica
en  el manejo  de  calidad de aire
en Mexico.  La  publicacion de este
inventario  tambien  representa  un
paso importante  hacia  la  institu-
cionalizacion de la  recoleccion,  el
reporte y el analisis  de  datos  de
emisiones atmosfericas en Mexico,
poniendo esta  informacion a dis-
posicion del publico.

A partir de  la resolucion  inicial, la
Comision de Cooperacion Ambiental
ha  contribuido apoyo financiero y
experiencia  para  el  desarrollo del
inventario de emisiones de aire  en
Mexico,  patrocinando  talleres  invo-
lucrando desarrolladores  de inven-
tario de cada  entidad de  Mexico
y promoviendo la  capacitacion  de
funcionarios estatales sobre los req-
uisites del sistema nuevo de reporte
obligatorio de contaminantes indus-
triales - el Registro de Emisiones y
Transferencia de Contaminantes.

Y al  parecer el novedoso  inventario
ya esta teniendo un  impacto sobre
el pensamiento politico.

La  SEMARNAT y  el  INE  identifi-
caron algunos retos y oportunidades
de politicas presentadas por el doc-
umento, incluyendo aceleracion  de
la  sustitucion de carbon y  aceite
combustible por combustibles "mas
limpios,"  estandares de emisiones
mas estrictos para vehiculos nuevos
y mejores programas  de verificacion
para vehiculos en uso, asi como
la necesidad de frenar y revertir la
deforestacion.

"Mexico es el unico  pais en  desar-
rollo que ha podido  administrar la
coleccion  de  este  tipo de infor-
macion  hasta  ahora,  por  lo que
podemos  estar orgullosos  de  lo
hemos  alcanzado,"   afirma   el  Dr.
Fernandez.

El   reporte  completo esta  a dis-
posicion en  la pagina de  Internet
www.ine.gob.mx •
   Taller a  Realizarse  en Tijuana  Sobre  Acumuladores  Usados  de Acido  de
   Plomo y  Residuos  Electronicos
   El   Programa   Frontera   2012;
   Mexico-Estados Unidos, junto con
   la Comision de Norte America sobre
   Colaboracion  Ambiental,  realizara
   un taller en Tijuana del 4 al 6 de
   Diciembre, 2007,  sobre dos impor-
   tantes flujos de residues - acumu-
   ladores usados  de acido de plomo
   (SLAB  por  sus siglas en  ingles)
   y residues electronicos (e-waste).
   Ambos son  comunmente importa-
   dos y  exportados entre  Estados
   Unidos,  Mexico y  Canada.  Si son
   manejados inadecuadamente,  los
   materiales peligrosos contenidos en
   estos  productos pueden  tener un
   impacto negative  sobre  la  salud
   humana y el  medio ambiente. Las
   consecuencias  varian   entre  las
   instalaciones  que  operan  con  con-
   taminantes y  exposicion a metales
   pesados como el mercurio, plomo y
   cadmio, con dafios ambientales de
   contaminacion de  aire y agua.
Los objetivos de este taller gratuito
son:

•  Patrocinar metodos mas efecti-
   vos para atender peligros aso-
   ciados con  la recoleccion, trans-
   porte, almacenaje, reciclado y
   disposicion de e-waste y SLAB.

•  Aumentar el cumplimiento con
   el manejo adecuado de e-waste
   y SLAB; y

•  Mejorar el rastreo de estos
   flijos a traves de las fronteras
   de Estados Unidos, Mexico y
   Canada.

El primer dia del taller se enfocara
en SLAB, viendo tales temas como
normatividad para SLAB, almace-
namiento y  transporte  adecuado de
SLAB  y  practices de  reciclado. El
segundo y tercer dia se  enfocaran
a e-waste y se vera la recoleccion y
reciclado de e-waste,  normatividad
de  e-waste, compra de  productos
electronicos mas  "verdes"  o  con
conciencia  ecologica,  y  el   re-uso
mediante el  desarrollo de  merca-
dos y donaciones caritativas, entre
otros. Los ponentes  en  este taller
vendran  de los  sectores  gobierno,
industria y academicos.

El taller se realizara  en  el Grand
Hotel Tijuana.  Para  mayor infor-
macion acerca de  SLAB y e-waste
o para registrarse para  este taller
favor  de entrar  a  la  pagina  de
Internet   www.epa.gov/ecycling/
slabsworkshop.htm

Este taller sera gratuito y se propor-
cionara  interpretacion  simultanea.

-------
Red  de  Monitoreo  de  Calidad  de Aire  Transferida  a  la  Secretaria  de
Proteccion  al  Ambiente del  Estado  de  Baja  California
for Israel Flores, Secretaria de Proteccidn al Ambiente y Emmanuelle Rapicavoli, EPA Region 9
En  una  ceremonia  del   15  de
marzo de 2007,  en Tijuana, Baja
California, La Agenda de Proteccion
Ambiental  de los Estados  Unidos
(EPA) y la  Agenda de  Proteccion
Ambiental del Estado  de California
(Cal/EPA)  transfirieron  la  propie-
dad  y  la  operadon  de  todo  el
equipo  de monitoreo  comprendido
en la red de Monitoreo  de  Aire  de
Mexico-California  a la  Secretaria de
Proteccion al Ambiente  del Estado
de Baja California, Mexico.

Bajo el  acuerdo  la Secretaria  de
Proteccion al Ambiente  del Estado
de Baja California, (SPA)  asumira
la operadon de la red  de monitoreo
de aire con el apoyo tecnico de la
EPA, Cal/EPA, el  Institute Nadonal
de Ecologia  (INE) y  la  Secretaria
del  Medio  Ambiente  y Recursos
Naturales(SEMARNAT).

"La  transferenda del  equipo  de
monitoreo resalta  el compromiso de
la EPA de propordonar  apoyo tec-
nico a Mexico y al estado fronterizo
mientras desarrollan su programa de
control  de contaminacion de aire,"
dijo  Wayne  Nastri, Administrador
Regional de EPA Region  9. "El acu-
erdo de hoy refleja la solida alianza
binadonal  que  protege al  medio
ambiente a lo largo de  la  frontera de
Mexico-Estados Unidos."

"Hemos  tenido una  reladon muy
productiva  con  la  EPA a  traves
del  Programa  Frontera  2012.  El
monitoreo de la calidad de aire en la
region fronteriza de Baja California
es uno de los asuntos que hemos
tratado juntos con exito. Ahora  no
solo estamos celebrando  la transfer-
enda de la  red de monitoreo, sino
que tambien reconocemos  el arduo
trabajo y la dedicadon de todas las
partes involucradas,"  Dijo  Enrique
Villegas, Secretario de la Secretaria
de Proteccion al Ambiente de Baja
California.  "Estamos  comprometi-
dos a continuar el trabajo conjunto
en temas que son de gran interes
para ambos  paises tales como la
calidad de aire a lo largo  de  nuestra
frontera comun."

Desde 1995; la Junta de Recursos
Atmosfericos  del   Estado   de
California  (CARB por  sus siglas
en  ingles),  parte  de  Cal/EPA,  ha
administrado la Red de Monitoreo
de  Aire  Mexico-  California  con
financiamiento  de la  EPA.  La red
de monitoreo consiste de 13 esta-
dones ubicadas en Tijuana,  Playas
de Rosarito, Tecate y  Mexicali que
monitorean el aire ambiental  y gen-
eran dates de calidad de aire para el
ozono, oxidos de nitrogeno, particu-
las  finas, monoxido de  carbono y
varios parametros  meteorologicos.
Se  han  utilizado  dates  de  la red
para enfocar esfuerzos de mejora-
miento de la calidad  de aire y la
salud publica en la region.

"La transferenda exitosa del equipo
de  monitoreo   efectuada  hoy aqui
mejorara  la disponibilidad de dates
de calidad de aire  a las autoridades
de Mexico y de los Estados Unidos,
permitiendo una mejor comprension
de las causas y la severidad de la
contaminacion  del aire en la  region
fronteriza,"  dijo Ricardo  Martinez,
Secretario Asistente para  Asuntos
Fronterizos  de  Cal/EPA. Martinez
esta a  cargo  de  administrar el
Programa Ambiental Fronterizo  de
California. "Tendremos  la capaci-
dad de desarrollar programas  efecti-
vos de reducdon de contaminacion
de aire,  y medir el progreso hacia
nuestras metas de calidad de aire."

En  Julio  del   2004   la   EPA,
SEMARNAT,  Cal/EPA  y  el  Estado
de  Baja  California anundaron el
Memorandum   de  Cooperadon  en
monitoreo de calidad  de aire,  que
establedo compromisos especifi-
cos para  cada  dependenda,  con la
meta final de  transferir la  red  de
monitoreo de aire al Estado de Baja
California. El   memorandum  esta-
blece  el desarrollo de un  plan  de
accion asignando responsabilidades
para la operadon de las  estadones
de  monitoreo   una vez que  hayan
sido transferidas al Estado de Baja
California.

Para alcanzar esta meta, las agen-
das formaron  un grupo  de  trabajo
de transferenda de monitoreo, que
se  prepare  para  la  transferenda
Ubication de estadones de monitoreo
de calidad del aire en el norte de Baja
California
mediante  reuniones,  intercambio
de  informadon  y proyectos coor-
dinados.  Estos   induyeron  varias
sesiones  de capadtadon  tecnica
sobre la operadon de las estadones
de  monitoreo de aire, revision  de
dates  y  validadon  impartidas  por
la  CARB  al personal de monitoreo
de la SPA.

Adidonalmente,  el  ano pasado el
grupo  de trabajo creo un sitio  de
Internet de calidad de aire en tiem-
po  real   (http://aire.bajacalifornia.
gob.mx)  que despliega informadon
de calidad de aire y de informadon
de salud  para ocho sitios de moni-
toreo en Tijuana, Tecate, Rosarito, y
Mexicali.  El sitio de Internet propor-
dona  informadon  de calidad  de
aire al  publico,  permitiendo a  las
escuelas  y a los  medios  locales
tomar las precaudones necesarias
cuando  la contaminacion de aire
alcance   niveles  daninos  en  la
region.

Antidpando la transferenda, la EPA
en el  2006  condujo  una  serie  de
auditorias de desempeno de la red,
propordonando una oportunidad  de
revisar dates de calidad e identificar
oportunidades  de  mejoria.  Como
resultado de la auditoria inicial de la
EPA, la CARB pudo hacer actualiza-
dones de los monitores, mejorando
la calidad de dates previamente a la
transferenda.

El  grupo de trabajo tambien  desar-
rollo un plan finandero a tres afios
para finandar  la operadon y  el
mantenimiento  de  las  estadones
de monitoreo. El plan  de financia-
miento  que forma  parte del plan
de accion firmado el  15 de marzo
establece  compromisos de cada
dependenda para apoyar la oper-
adon y mantenimiento de la red. De
acuerdo con el plan, la SPA asume
la responsabilidad de la red el 1° de
abril del 2007.  Continuando en el
2008,  la SPA tambien sera respon-
sable del manejo de  los dates de
calidad de  aire. Para el 2009, la
SPA propordonara  equipo  nuevo
y refacdones  para  la  red. Durante
estos  tres  afios del  periodo  de
transidon, La Oficina Regional del
Suroeste  del  Pacifico  de la EPA,
Cal/EPA, SEMARNAT, e INE contin-
uaran  llevando a cabo actividades
varias para apoyar la red.

La transferenda  refleja la  cooper-
acion entre dependendas  locales,
estatales y  federales  de Mexico y
los  Estados Unidos,  induyendo a
la EPA, Cal/EPA, SEMARNAT, INE,
y SPA  por mas  de  una  decada. El
acuerdo firmado el  15  de marzo
del  2007  en  Tijuana  continuara
el  intercambio  de  informadon  y
tecnologia de calidad de aire en las
regiones de Tijuana/San  Diego  y
Mexicali/Valle Imperial.

"El  muestreo  del aire es necesario
para preservar, controlar, y mitigar
los efectos daninos sobre las perso-
nas y el ambiente de Baja California
causados por  la contaminacion del
aire,"   dijo  Ana  Maria  Contreras
Vigil, Directora  de  la Oficina  de
Calidad  de Aire de  SEMARNAT.
"Con  la transferenda  del equipo
de  muestreo  por Cal/EPA  y EPA,
SEMARNAT se compromete a con-
tinuar mejorando la  calidad de  aire
fronterizo." •
                                           UABC
                                       Cobach /  ,TM
                                                                     0   15   30

-------
10 BAJA CALIFORNIA/CALIFORNIA: Boletfn del Grupo de Trabajo Regional
   Co-Presidentes  del  Grupo  de  Trabajo Baja  California-California
    Enrique Villegas
    Secretario
    Secretarfa de Proteccion al Ambiente
    Estado de Baja California
Linda Adams
Secretaria
Agencia de Proteccion Ambiental del
Estado de California
                                                              Laura Yoshii
                                                              Administradora Adjunta
                                                              Agencia de Proteccion Ambiental de
                                                              EE.UU.
                                                              Region 9
   Co-Presidentes  de  los  Equipos  de  Trabajo
                               Lie. Luis Alfonso-Torres Torres
                               Delegado Federal de la Secretarfa del
                               Medio Ambiente y Recursos Naturales
                               en Baja California
    Co-Presidentes de EE.UU. y
    Organization
Telefono y Correo Electronico
Co-Presidentes de Mexico y
Organization
                                                                                             Telefono y Correo Electronico
    Residues y Aplicacion de la Ley
    Emily Pimentel
    US EPA (Co-Presidente de Residues)

    William Keener
    US EPA (Co-Presidente de Aplicacion
    de la Ley)
415-972-3326
pimentel.emily@epa.gov

415-972-3940
keener, b
    Calidad del Aire—Mexicali/Valle Imperial
    Brad Poiriez
    Distrito de Control de Contaminacion
    Atmosferica del Condado Imperial
760-482-4606
bradpoiriez@imperialcounty.net
    Calidad del Aire—Tijuana/San Diego
    Fernando Amador
    Junta de Recursos Atmosfericos del
    Estado de California

    Paula Stigler
    Pala Tribe of Mission Indians
626-575-6635
famador@arb.ca.gov


619-814-1366
pstigler@palatribe.com
    Calidad del Agua—Cuenca del Rfo Tijuana
    Por Designar
Por Designar
Fernando Macias
Secretarfa de Proteccion al Ambiente
Estado de Baja California
Daniel Delgadillo
Secretarfa de Proteccion al Ambiente
Estado de Baja California
Israel Flores
Secretarfa de Proteccion al Ambiente
Estado de Baja California
Por Designar
    Preparation y Respuesta a Contingencias Quimicas-Tijuana/San Diego
Michael Vizzier
Departamento de Salud Ambiental del
Condado de San Diego
Division de Materiales Peligrosos
                                  619-338-2395
                                  michael.vizzier@sdcounty.ca.gov
                               Lie. Ricardo Castellanos
                               Delegado
                               PROFEPA
    Preparation y Respuesta a Contingencias Quimicas—Mexicali/Valle Imperial
    Fred Nippins
    Jefe de Bomberos
    Departamento de Incendios del
    Condado  Imperial
760-355-1191
frednippins@imperialcounty.net
Raymundo Noriega
Proteccion Civil
Estado de Baja California
                                                                                             52-664-624-2095
                                                                                             fmacias@baja.gob.mx
                                                                                                52-686-566-2268
                                                                                             52-664-624-2095
                                                                                             iflores@baja.gob.mx
                                                                                             Por Designar
                               52-686-568-9266
                               pfpabc@telnor.net
                                                                                             52-686-557-2850
                                                                                             raymundonoriega@yahoo.com.mx
    Environmental  Health

    Maura Mack
    Departamento de Servicios de Salud
    del Estado de California
619-692-5558
mmack@dhs.ca.gov
Lourdes Sandoval Nolasco
ISESALUD
                                                                                             isandoval@saludbc.gob.mx
                                                                                             Ioussan25@hotmail.com
   Otros  Contactos
    Tomas Torres
    Coordinador del Programa Fronterizo de la EPA de
    EE.UU.
    619-235-4775
    Torres.tomas@epa.gov
          Dave Fege
          Coordinador del Grupo de Trabajo Regional de I
          California/California
          Agencia de Proteccion Ambiental de EE.UU.
          619-235-4769
          fege.dave@epa.gov
                        Ricardo Martinez
                        Secretario Adjunto de Asuntos Fronterizos
                        Agencia de Proteccion Ambiental del Estado de
                        California
                        916-324-7316
                        rmartinez@calepa.ca.gov

-------