SEMARNAT
Cal/EPA
PROGRAMA AMBIENTAL FRONTERA 2012 MEXICO - ESTADO UNIDOS
^
BOLETIN DEL GRDPO DE TRABAJO REGIONAL
BAJA CALIFORNIA/CALIFORNIA
Otono 2007
El Grupo de Trabajo Regional de Baja California/California
Comite Editorial
Como parte del compromiso del
Programa Frontera 2012 de propor-
cionar informacion a las partes inte-
resadas en la frontera, el Boletin
Informativo del Grupo de Trabajo
de Baja California/California busca
mantener informados a los resi-
dentes, legisladores y aliados de
la frontera sobre el progreso del
Programa. El boletin anual repasa
los logros y temas del ano que
termina y le da al lector anteced-
entes asi como una fuente de infor-
macion adicional. Ademas, existe
una lista actualizada de contactos
de los siete lideres de Equipo de
Trabajo Regional y Co-Presidentes
del Grupo de Trabajo Regional, para
darle a los lectores una oportuni-
dad de participar activamente en el
Programa Frontera 2012.
Esta edicion marca el punto inter-
medio del Programa y resalta varios
logros y alianzas nuevas que afectan
directamente a las comunidades
fronterizas de Baja California/
California. Mientras el Programa
Frontera 2012 continue beneficiando
a los residentes de esta region fron-
teriza, los lectores pueden visitar el
sitio de Internet del Programa, www.
epa.gov/border2012 para obtener
noticias y actualizaciones. Lectores
con cualquier pregunta, comentario,
y/o sugerencias con relacion a este
^^A^^|^^M^^fl|«^^i»^^^^^^t^
...
I
boletin pueden comunicarse con
nosotros por telefono al 619-235-
4765 (Oficina Fronteriza de la EPA
en San Diego). •
Estuario del Rio Tijuana, Baja California,
Mexico
PROGRAMA AMBIENTAL FRONTERA 2012 MEXICO - ESTADO UNIDOS
BOLETIN DEL GIPO DE TMBAJO REGIONAL
BAJA CALIFORNIA/CALIFORNIA
UNITED STATES ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY
SAN DIEGO BORDER LIAISON OFFICE
610 WEST ASH STREET, SUITE 905
SAN DIEGO CA 92101
OFFICIAL BUSINESS PENALTY FOR PRIVATE USE $300
AN EQUALOPPORTUNITY EMPLOYER
EL GRUPO DE TRABAJO REGIONAL DE BAJA CALIFORNIA/CALIFORNIA 1
PERSONAS EN LA FRONTERA: CO-PRESIDENTES DEL GRUPO DE TRABAJO
REGIONAL DE BAJA CALIFORNIA/CALIFORNIA. . . . 2
USANDO INDICADORES PARA RASTREAR LAS CONDICIONES Y TENDENCIAS
AMBIENTALES Y PROGRESO DEL PROGRAMA 2
EL GRUPO DE TRABAJO REGIONAL LE DA LA BIENVENIDA AL NUEVO
CO-PRESIDENTE DE SEMARNAT 3
PRIMER EJERCICIO DE CIUDADES HERMANAS DE FRONTERA 2012 DIRIGIDO
POR PROTECCION CIVIL DE BAJA CALIFORNIA 3
PROTEGIENDO A LAS COMUNIDADES FRONTERIZAS MEDIANTE PREPARACION
SUSTENTABLE DE CONTINGENCIAS 4
LA NUEVA PLANTA DE TRATAMIENTO DE MEXICALI BENEFICIA A ESTADOS
UNIDOS 5
AGUA POTABLE PARA LAS COMUNIDADES INDIGENAS DE BAJA CALIFORNIA 6
NUEVA EDICION DEL REPORTE DE MEDIO TIEMPO E IMPLEMENTACION DE
FRONTERA 2012 7
REUNION DE COORDINADORES NACIONALES EN SAN ANTONIO 7
MEXICO ANUNCIA EL INVENTARIO NACIONAL DE EMISIONES 8
TALLER A REALIZARSE EN TIJUANA SOBRE ACUMULADORES USADOS DE
ACIDO DE PLOMO Y RESIDUOS ELECTRONICOS 8
RED DE MONITORED DE CALIDAD DE AIRE TRANSFERIDA A LA SECRETARIA
DE PROTECCION AL AMBIENTE DEL ESTADO DE BAJA CALIFORNIA 9
HOJA DE CONTACTOS . . . . 10
-------
2 BAJA CALIFORNIA/CALIFORNIA: Boletfn del Grupo de Trabajo Regional
Personas en la Frontera: Co-Presidentes del Grupo de Trabajo Regional
de Baja California/California
En el Boletin anterior del Grupo de
Trabajo Regional de Baja California/
California, resaltamos el trabajo y las
perspectivas de dos Co-Presidentes
que administran el Grupo de Trabajo
dentro del Programa Frontera
2012: Enrique Villegas, Secretario
de la Secretaria de Proteccion al
Ambiente de Baja California, y Laura
Yoshii, Administrador a Adjunta de
la Region Suroeste del Pacifico de
la EPA. En esta edicion estamos
resaltando y dando la bienvenida a
un nuevo miembro y Co-Presidente
del Grupo de Trabajo Regional y la
organization aliada a la que repre-
senta. Esto dara a los lectores una
vision personal de las personas que
estan trabajando para resolver los
retos ambientales que las comuni-
dades fronterizas enfrentan en la
region de Baja California/California.
Planeamos continuar con estos per-
files y actualizaciones en futures
Boletines. •
Usando Indicadores para Rastrear las Condiciones y Tendencias
Ambientales y Progreso del Programa
Autores: Sandra Duquey Vance Fong, EPA
El recien emitido Reportedel Estado
de la Region Fronteriza del 2005 es
el primero de una serie de reportes
de indicadores ambientales pro-
ducidos por el Programa Frontera
2012 Mexico/Estados Unidos. Estos
indicadores rastrean las condiciones
y tendencias ambientales del agua,
aire, suelos, salud publica, prepara-
cion y respuesta ante contingen-
cies, y aplicacion y cumplimiento de
las normas correspondientes en la
region fronteriza de Mexico/Estados
Unidos.
&Que papel juegan los
indicadores en Frontera
2012?
Los indicadores son un componente
integral y fundamental de Frontera
2012. Cuando Mexico y los Estados
Unidos establecieron metas concre-
tas para mejorar la calidad y salud
ambiental a lo largo de la frontera,
tambien se comprometieron a usar
indicadores solidos que midieran el
progreso con exactitud. Los indica-
dores enfocan su atencion a temas
ambientales clave que el programa
busca atender, incluyendo metas,
objetivos y resultados de muchas
actividades de Frontera 2012.
El proceso de desarrollo de los
indicadores incluye un esfuerzo de
colaboracion entre Mexico y los
Estados Unidos, comprometiendo
a gobiernos federales, regionales,
estatales y locales, asi como insti-
tuciones educativas, organizaciones
no-gubernamentales y otros en la
planeacion e implementacion de
actividades para mejorar la calidad
ambiental fronteriza.
Mensajes Clave en el
Reporte
• En el 2000, el porcentaje de
hogares con acceso a agua
potable entubada fue de 93% o
mayor en los Estados Unidos. El
acceso en las comunidades de
Mexico era del 63% al 84%.
• El numero de dias en el 2005
en que la calidad de aire
excedio los estandares en mate-
ria en particulas suspendidas
(PM10) fue de cero en la parte
baja del Valle del Rio Bravo a
43 dias en la region del Valle
Imperial/Mexican.
• A diciembre 2005, mas de
dos millones de llantas han
sido retiradas de cinco sitios
("tiraderos") en la region fron-
teriza. Esto incluye la limpieza
completa del "tiradero" de
llantas INNOR, resultando en
el retiro de 425,000 llantas.
Las llantas retiradas fueron usa-
das en los hornos de cemento
como combustible derivado de
llantas, en asfaltos como hule
triturado y en control de erosion
de rellenos, entre otros usos
creativos.
• Catorce de las quince ciudades
hermanas a lo largo de la fron-
tera han establecido Planes
Binacionales de Ciudades
Hermanas de Respuesta a
Contingencias. Los planes pro-
porcionan equipos de respuesta
a contingencias locales conjun-
tamente con un mecanismo de
atencion a temas y preocupa-
cionesy recomendando plane-
acion, ejercicios y capacitacion
de respuesta a contingencias.
• El numero de acciones de apli-
cacion en el lado americano
de la region fronteriza decline
de 110 en el 2003 a 85 en el
2004. Entre 2001 y 2004 el
programa de inspeccion ambi-
ental anual de Mexico encontro
1077 violaciones serias en
11059 instalaciones fronterizas
inspeccionadas.
Pasos Siguientes
Se anticipa emitir el siguiente
reporte del Estado de la Region
Fronteriza en el 2008. El Equipo de
Trabajo de Indicadores Fronterizos
desea desarrollar indicadores adi-
cionales de ambiente y salud y
afinar los existentes en base a
datos solidos. la continuacion del
uso del conjunto actual de indica-
dores permitira una mejor comuni-
cacion de como esta respondiendo
la region fronteriza ante presiones
ambientales. El Programa Frontera
2012 se compromete a mejorar
continuamente la calidad, prontitud
y comprension de los indicadores
para que las mejoras en la salud
publica y condiciones ambientales
a lo largo de la frontera puedan ser
mejor comprendidas. Para que este
esfuerzo tenga exito es importante
la experiencia basica de los estados
fronterizos, las comunidades indige-
nas y organizaciones participantes.
Information Adicional
Para obtener informacion adicio-
nal acerca del Estado de la Region
Fronteriza 2005 y el Programa
n mmm
Indicator
Development
Bonier 2012: US
Frontera 2012, por favor visite el
sitio en Internet de Frontera 2012:
www.epa.gov/border2012 •
-------
El Grupo de Trabajo Regional le da la Bienvenida al Nuevo
Co-Presidente de SEMARNAT
El Grupo de Trabajo Regional le da
la bienvenida al Lie. Luis Alfonso-
Torres Torres como representante
de SEMARNAT. El Lie. Torres trae
un caudal de experiencia al Grupo
de Trabajo. Recibio su Licenciatura
en Administracion de Empresas de
la Universidad Autonoma de Baja
California en 1987. Ha trabajado
para el Departamento de Planeacion
y Presupuesto del Estado de Baja
California y para la Comision de
Obras Publicas del Estado de
Baja California. El Sr. Torres tomo
posesion como Delegado de la
SEMARNAT en Baja California el 7
de febrero de 2007.
Con relacion a su nueva posicion, el
Lie. Torres comento: "Empezando
mi nueva responsabilidad como
Delegado de SEMARNAT, me he
impuesto el enorme reto de darles
a mis hijos un futuro nuevo: un
mundo en que puedan nadar en
sus aguas con la tranquilidad de
que las aguas estan limpias, que
puedan respirar aire sin el miedo de
que este contaminado, que puedan
acampar porque se han conservado
los bellos bosques, que puedan
pescar porque se les dio la oportu-
nidad de reproducirse a varias espe-
cies que se encontraban protegidas.
En resumen, yo espero darles un
mundo mejor donde vivir. Yo se que
esta es una meta ambiciosa, pero
tengo la tranquilidad de saber que
muchas personas en el mundo estan
dando lo mejor de si para proteger
el medio ambiente y preservar los
recursos naturales." •
Primer Ejercicio de Ciudades Hermanas de Frontera 2012 Dirigido por
Proteccion Civil de Baja California
Por Barbara Maco, EPA Region 9
Para asegurar que el Plan Conjunto
de Contingencias en la Frontera
y los Planes de Contingencia de
Ciudades Hermanas autorizadas por
el Acuerdo de La Paz firmado en
1983 entre Mexico y los Estados
Unidos estan actualizados y puedan
ser implementados durante contin-
gencies, se llevan a cabo ejercicios
binacionales por parte de organis-
mos federales, estatales y locales.
Se desarrollan los escenarios mas
probables, y las dependencias a
cargo simulan una respuesta, ya sea
en el campo o en gabinete. Se pre-
sentan los resultados o "Reportes
Despues de la Accion" que preparan
el escenario para la revision del plan
o de los protocolos con el objetivo
de reforzar la incorporacion de per-
sonal critico de respuesta inicial
(tales como autoridades medicas),
examinar el Sistema de Comando
de Incidentes, acortar el tiempo
de respuesta, mejorar la limpieza
posterior y mejorar la proteccion de
la salud publica y el medio ambiente
de comunidades fronterizas.
El 14 de noviembre del 2006,
se reunieron mas de 80 repre-
sentantes de partes interesadas de
nivel federal, estatal y local (la
mayoria provenientes de Mexico)
en Heber, California para realizar
un ejercicio de gabinete del Plan
de Contingencias 2005 para las
Ciudades Hermanas de Mexican/
Ejercicio de Gabinete en Heber, CA
Condado Imperial. Este fue el prim-
er ejercicio de Frontera 2012 a ser
dirigido por una Dependencia de
Mexico, la Secretaria de Proteccion
Civil del Estado de Baja California.
Los participantes incluyeron rep-
resentantes de Mexico y Estados
Unidosde lasdependenciasdesalud
estatales, municipalesy de condado,
Proteccion Civil, autoridades ambi-
entales y de seguridad publica, jefes
de bomberos, jefes de policia, Cruz
Roja y el C4 (similar al "911" de los
EE.UU). Tambien estuvieron pre-
sentes 4 representantes de Aduana
y Proteccion Fronteriza (EE.UU.), 3
representantes de Aduanas (Mexico)
y 4 de NORTHCOM. El dia anterior
en Mexicali, 32 personas recibi-
eron Capacitacion en el Sistema de
Comando de Contingencias, Serie
700. Tanto el ejercicio como el
desarrollo de capacidad en el ICS/
C4 fueron parte de la colaboracion
de las 4 ciudades hermanas de
Imperial/Yuma/Mexicali y San Luis
Rio Colorado, para apalancar recur-
sos de respuesta adecuada ante
una contingencia y proteger la salud
publica de la comunidad fronteriza
binacional que abarca 4 estados y
3.2 millones de residentes. •
-------
4 BAJA CALIFORNIA/CALIFORNIA: Boletfn del Grupo de Trabajo Regional
Protegiendo a las Comunidades Fronterizas Mediante Preparation
Sustentable de Contingencias
Por Barbara Maco, EPA Region 9
El Objetivo Cinco del Programa
Binacional Frontera 2012 consiste
en reducir la exposition del publico
a sustancias peligrosas como resul-
tado de una descarga o derrame, sea
accidental o intencional. Durante
una emergencia puede haber mucha
confusion y caos, como demostro
tragicamente la secuela del Huracan
Katrina. El poder minimizar des-
gracias personales, evitar mayores
danos y proteger el medio ambiente
durante las acciones de respuesta y
rescate dependen en gran medida
del acceso a los recursos necesarios
y despliegue de personal capacitado
por parte del personal de respuesta
inicial. El Institute de Manejo de
Emergencias de Baja California (EMI
por sus siglas en ingles), una alianza
binacional publica/privada para pre-
paracion sustentable ante emergen-
cies en la region fronteriza Mexico/
Estados Unidos, esta ayudando a
lograresta meta. En Abril del 2006,
la alianza del Institute de Manejo
de Emergencias de Baja California
se fortalecio con la firma formal
del Memorandum de Colaboracion
en la Conferencia de Coordinadores
Nacionales de Frontera 2012.
Los socios de EMI incluyen:
• Proteccion Civil del Estado de
Baja California
• El Departamento de Incendiosy
Proteccion Civil de Tijuana
« PROFEPA
• La Universidad Autenoma de
Baja California (UABC)
« La Agenda de Proteccion
Ambiental de Estados Unidos
(EPA)
• El Condado de San Diego
• El Institute de Entrenamiento
Especializado del Estado de
California
« CANCINTRA Tijuana
• La Asociacion Pro-Bomberos
Tijuana
En la actualidad la Universidad
Autenoma de Baja California
funge como la coordinadora fiscal
y de organizacion del Institute,
David Ceron, Supervisor de la Direccion de Materiales Peligrosos de la Secretaria de Proteccion Civil y Bomberos de Tijuana ayudando a un
estudiante en Equipo de Proteccion Personal Nivel A
con liderazgo clave del Delegado
de PROFEPA y el Director de
Proteccion Civil del Estado de Baja
California.
Los objetivos del EMI de Baja
California, son:
• Apoyary ampliar los esfuerzos
actuales para proporcionar una
amplia gama de capacitacion
para el personal de respuesta a
emergencias, tanto en el gobi-
erno como el sector privado.
• Establecer la infraestructura
institucional, de organizacion y
financiera para el manejo sus-
tentable del programa.
• Desarrollar programas aca-
demicos certificados y estan-
darizacion de habilidadesy
procedimientos.
• Planear programas futures que
incluyen otros riesgos, tales
como bio-terrorismo, asi como
investigacion y reduccion de
riesgos.
Entre septiembre y noviembre del
2006, 265 miembros del gobierno
e industria (56% de Mexico, 44%
de los Estados Unidos) recibier-
on capacitacion en cinco sesiones
binacionales y bilingues por parte
del institute, incluyendo tres ses-
iones cruzadas entre Preparacion
y Respuesta a Contingencias,
Manejo de Riesgos y Prevencion de
Contaminacion. Igualmente impre-
sionante, en diciembre el institute
establecio la primera serie curricular
estandarizada, formalmente certifi-
cada por la UABC. Las prioridades
del Institute para el 2007 incluyen
ampliar la capacitacion certificada,
especialmente en industrias cuyos
empleados son los primeros en
responder a descargas de sustancias
quimicas en sus respectivas instala-
ciones. Una preparacion adecuada
afrontar Contingencias puede mar-
car la diferencia entre la vida y la
muerte, entre proteccion ambiental
o dano masivo a suelo, aire y agua.
La importancia de capacitar adec-
uadamente a los que responden es
crucial, no solo para proteger a las
victimas de derrames quimicos sino
tambien para minimizar los peligros
que enfrenta el personal de emer-
gencia en el sitio. •
-------
La Nueva Planta de Tratamiento de Mexicali Beneficia a
Estados Unidos
Por Doug Liden, EPA Region 9
Recientemente se termino una
planta nueva de tratamiento a 16
millas al sur de Mexicali en un
area despoblada conocida como
"Las Arenitas." Los 15 millones
de galones diarios estimados de
drenaje que se descargaban ante-
riormente sin tratamiento al Rio
Nuevo y a los Estados Unidos estan
ahora siendo tratados, desinfecta-
dos, y descargados a una serie
de lagunas artificiales. Cuando la
tuberia de descarga se complete
posteriormente en el ano, el agua
sera Nevada al sur al Rio Hardy,
que es tributario del Delta del Rio
Colorado, por una serie de canales
de irrigacion de 28 millas de largo.
se anticipa que esta agua limpia
adicional mejore sustancialmente
la calidad de agua en el Rio Hardy.
Usando fondos de Frontera 2012 de
la EPA, el Centra de Investigacion
en Alimentacion y Desarrollo (CIAD)
continuara con el monitoreo de cali-
dad de agua en el rio para verificar
estas mejoras.
El Presidente Felipe Calderon
de Mexico oficialmente inauguro
la recien terminada planta de
tratamiento de Las Arenitas en
Mexicali el 16 de Marzo de 2007.
El Presidente fue acompanado por
el Gobernador de Baja California
Eugenio Elorduy, asi como por rep-
resentantes del Banco de Desarrollo
de America del Norte (BDAN) y
el Banco Japones de Cooperacion
Internacional (Japanese Bank
for International Cooperation o
JBIC). El 28 de Junio de 2007,
El Administrador de la EPA Steven
Johnson, el Administrador Regional
de la EPA Wayne Nastri,y el Director
de la Comision de Cooperacion
Ecologica Fronteriza (COCEF)
Daniel Chacon tambien visitaron
la nueva planta. Deteniendose en
Calexico para visitar el Rio Nuevo, el
Administrador Johnson fue testigo
de primera mano de las mejoras de
la calidad de agua que el proyec-
to ha generado. "Como resultado
de estos esfuerzos binacionales,
mas de 235,000 personas tienen
servicio de tratamiento de aguas
residuales y la calidad de agua del
Rio Nuevo ha mejorado significativa-
El Administrador de la EPA Steven Johnson, el Administrador Regional de la EPA Wayne Nastri, y la Gerente de Proyecto de la EPA Susan Cox
visitan la nueva Planta de Tratamiento de Aguas Residuales de Mexicali
mente," dijo Johnson.
El Rio Nuevo era considerado por
muchas personas como el mas con-
taminado en Estados Unidos. El
rio pasa directamente entre dos
ciudades hermanas, y residentes
de Mexicali y Calexico sufrian el
fuerte olor causado por el drenaje
sin tratar. Aquellos que se pontan
en contacto directo con el agua del
rio estaban expuestos a altos niveles
de patogenos. Finalmente, el agua
residual sin tratar contribuia altas
cargas de nutrientes al Mar Salton,
exacerbando los problemas de cali-
dad de agua del Mar.
Aunque la planta de tratamiento ha
estado en operacion poco tiempo,
datos recientes sobre la calidad
del agua del Rio Nuevo en la fron-
tera de los Estados Unidos indican
que las concentraciones de bacteria
(coliforme fecal) han disminuido en
98%, los niveles de oxigeno disuelto
han aumentado en un promedio
anual de 1 mg/l a mas de 5 mg/l,
y las concentraciones de fosfato en
la frontera han disminuido cerca
del 25%, reduciendo las cargas
de fosfato al Mar Salton en 10%.
(Fuente: California Regional Water
Quality Control Board).
La EPA contribuyo con $13 mil-
lones del Fondo del Buro de
Infraestructura Ambiental (BEIF por
sus siglas en ingles) a la Comision
Estatal de Servicios Publicos de
Mexicali (CESPM) para la construc-
cion de una Estacion de Bombeo
mejorada, 16.7 millas de linea de
drenaje a presion de 48-pulgadas
de diametro y la nueva planta de
tratamiento de aguas residuales de
20 millones de galones diarios (880
litros/segundo) disenada para tratar
flujos hasta el ano 2014. El gobi-
erno mexicano aporto fondos en la
misma cantidad que la contribucion
del BEIF. Ademas, el Estado de Baja
California, a traves de la Comision
Estatal de Servicios Publicos
(CESPM) que construyo la planta,
uso un prestamo de $4 millones del
Banco Japones para la Cooperacion
Internacional (JBIC) para permitir
que procediera el proyecto de $30
millones.
El Comite tecnico binacional que
ayudo a la CESPM a desarrollar el
proyecto, estaba conformado por
representantes de la CESPM, EPA,
las secciones de Mexico y de los
Estados Unidos de la Comision
Internacional de Limites y Aguas
(CILA e IBWC respectivamente),
la Comision Federal de Aguas de
Mexico (CONAGUA), la Comision de
Agua de Baja California (CEA), la
Comision de Cooperacion Ecologica
Fronteriza (COCEF), la California
Regional Water Quality Control
Board, la California State Water
Resources Control Board, el BDAN,
y la Secretaria de Proteccion al
Ambiente de Baja California. En la
actualidad este comite binacional
esta desarrollando otros proyectos
de infraestructura de aguas residu-
ales en Mexicali con autoridades de
Mexico para atender las descargas
de los rastros, descargas agricolas
que contengan aluvion, fertilizantes
y plaguicidas, y descargas ilicitas
de residues solidos y liquidos que
continuan impactando la calidad de
agua en el Rio Nuevo. •
-------
6 BAJA CALIFORNIA/CALIFORNIA: Boletfn del Grupo de Trabajo Regional
Agua Potable para las Comunidades Indfgenas de Baja California
Por Linda Reeves, EPA Region 9
Las comunidades Indigenas de Baja
California de San Antonio Necua y
San Jose de la Zorra ahora tienen
agua potable, gracias a un proyec-
to de colaboracion binacional con
fuerte apoyo de la Comision Nacional
para el Desarrollo de los Pueblos
Indigenas (GDI) de Mexico. Este
proyecto fue el resultado de afios de
esfuerzos de pueblos indigenas de
Mexico y los Estados Unidos, orga-
nizaciones populares, dependencias
de gobierno y voluntaries trabajando
unidos para proporcionar agua pota-
ble a natives de Baja California.
"Despues de afios abogando por
la mejoria de sistemas de agua,
es sorprendente ver estas mejo-
ras mayores en servicios para las
comunidades indigenas y especial-
mente darse cuenta de lo que puede
lograrse por medio de organiza-
ciones e individuos dedicados a
cooperacion binacional," comente
Mike Wilken del Institute de Culturas
Nativas de Baja California, A.C., una
organizacion sin fines de lucro en
Mexico conocida como CUNA.
Las comunidades indigenas rep-
resentan el 10% del terreno de la
region fronteriza de Baja California,
con una poblacion de aproximada-
mente 1,200. La mayor parte de
las comunidades estan aisladas,
sin agua entubada, electricidad ni
acceso vehicular permanente.
A partir de 1996, CUNA, la Nacion
Kumeyaay de Campo en los Estados
Unidos y las comunidades indige-
nas de Baja California llevaron a
cabo pruebas iniciales de calidad
deagua mediante un financiamiento
del Programa Frontera 2012. CUNA
organize la participacion de lideres
indigenas de Mexico en reuniones
de los comites de Tribus realizadas
en los Estados Unidos, reforzando
asi los lazos entre grupos indi-
genas separados por la frontera
internacional.
En 2004, la EPA proporciono
fondos a la Comunidad Pala del
Pueblo Indigena Mision (Pala Band
of Mission Indians) de los Estados
Unidos para valorar adicionalmente
los pozos de poca profundidad exca-
vados a mano y sin tratamiento,
y las fuentes de abasto de agua
superficial para las comunidades.
Se encontro bacteria E. coli en el
agua potable de seis de las siete
comunidades. El agua potable de
tres comunidades, incluyendo San
Jose de la Zorra, excedia los criterios
de calidad de agua de EPA e incluso
no se considerarian seguros en los
Estados Unidos para natacion
En base a estos resultados, la CDI
contribuyo con mas de $900,000
(en dolares de Estados Unidos) para
construir sistemas nuevos de agua
potable, y Frontera 2012 aporto
$66,000 para apoyar los esfuerzos
de Mexico.
"Con el apoyo de Mexico y las tribus
de Estados Unidos, la EPA podra
proporcionar la muy necesaria agua
limpia para las familias de los indios
Kumeyaay de Baja California," dijo
Linda Reeves de la EPA. "La infrae-
structura de agua limpia es una
inversion a largo plazo porque una
mejor salud ambiental hoy signifi-
ca familias mas saludables en el
future."
LenoreVolturno, Directora Ambiental
para la Tribu Pala, ha abogado
durante mucho tiempo por mayor
colaboracion transfronteriza entre
comunidades nativas. "Pala aprecia
la oportunidad de ayudar a las tribus
en Mexico para mejorar sus siste-
mas de agua y tener acceso a agua
potable segura," comento Volturno.
"Todas las tribus merecen la opor-
tunidad de proteger la salud publica
de sus comunidades."
$154,915 adicionales aportados
por Frontera 2012 proporcionaran
agua potable limpia a las comuni-
dades indigenas de Baja California,
Mexico. Estos fondos proporcionaran
capacitacion a las comunidades de
San Jose de la Zorra y San Antonio
Necua en la operacion adecuada y
mantenimiento del recien instalado
sistema de agua potable, y la con-
struccion de mejoras adicionales
de infraestructura de agua para
las comunidades indigenas de Baja
California.
Para mayor informacion, favor de
comunicarse con Linda Reeves,
EPA Pacific Southwest/Region 9,
al telefono 415-972-3445 o por
correo electronico a reeves.linda®
epa.gov. Para ver el reporte de
evaluacion de la calidad de agua,
favor de visitar la pagina en Internet
de Aqualink en www.aqualink.org, o
comunicarse con Kathleen Coates
Hedberg, kchedberg@cox.net, 619-
660-7487 en La Mesa, Calif. Javier
Cesefia de CUNA puede ser localiza-
do en cunabc@telnor.net y (011-52)
646-178-8780. Lenore Volturno de
la Pala Band of Mission Indians se
localiza en el 760-891-3515. Paula
Stigler puede ser localizada en
paula.stigler@gmail.com o al 619-
865-3834. Hiram Sarabia del pro-
grama Superfund Basic Research
de UCSD y la Coalicion JA JAN se
encuentra en hsarabia@ucsd.edu y
619-675-2665. •
Pozo recien taladrado en la comunidad indigena de San Antonio Necua
-------
Nueva Edicion del Reports de Medio Tiempo
Implementation de Frontera 2012
for Nick Martorano, EPA Region 9 ECO Intern
2006 fue el medio tiempo del
Acuerdo Binacional Ambiental
Frontera 2012 de 10 afios de
Mexico-Estados Unidos. Este acu-
erdo progresivo y ambicioso inicio
seis metas y 23 objetivos para ser
terminados en el 2012.
Metas de Frontera 2012:
1. Reducir Contamination de Agua
2. Reducir Contamination de Aire
3. Reducir Contamination de
Suelos
4. Mejorar la Salud Ambiental
5. Reducir la Exposicion a
Quimicos (por derrames acci-
dentales y/o actos de terrorismo)
6. Mejorar la Actuacion Ambiental
por medio de Cumplimiento,
Aplicaci6n de la Ley,
Prevencion de Contaminacion y
Administracion Ambiental
El medio tiempo del Acuerdo
proporciona una oportunidad para
ambos paises de ver hacia atras al
progreso y logros alcanzados a la
fecha, asi como ver las lecciones
aprendidas con la mira hacia hacer
correcciones y mejoras al acuerdo
original.
El Reporte de Medio Tiempo e
Implementacion de Frontera 2012:
ProgramaAmbiental Mexico/Estados
Unidos, recientemente publicado
ve algunos de los muchos logros
obtenidos en la frontera, organiza-
dos por los logros listados arriba.
Cada seccion detalla de dos a tres
proyectos y el progreso hecho hacia
el logro de la Metas y Objetivos de
Frontera 2012. Porejemplo, la Meta
3, Objetivo 3, dice:
"Para el ano 2010, la limpieza de
tres de loas mas grandes sitios
que contienen llantas de deshecho
abandonadas en la region fronteriza
de Mexico-Estados Unidos, basado
en politica y programas desarrol-
lado en sociedad con los gobiernos
locales"
Hasta ahora, dos de las mas grandes
pilas de llantas, INNOR y Centinela,
han sido limpiadas, con mas de 1.6
millones de llantas removidas y reci-
cladas. La limpieza de la masgrande
pila localizada en Ciudad Juarez
esta actualmente en proceso. Otros
logros de proyectos clave incluye la
estabilizacion del sitio con residues
peligrosos Metales y Derivados, la
creacion de la infraestructura de
agua potable y agua residual para
varias comunidades indigenas en
Baja California, desarrollo de la red
de monitoreo binacional de aire
ambiental, y la firma de los Planes
de Contingencia de Emergencias
de todas las 14 ciudades herma-
nas. Ademas de los resultados del
Proyecto, el reporte ilustra los retos
a lo largo de la frontera, inversiones
pasadas y necesidades continuas de
recursos adicionales.
Sociedades a lo largo de la fron-
tera y colaboracion binacional han
sido instrumentales en el Programa
Frontera 2012 y son resaltadas
a traves del reporte. Ademas, a
traves del reporte, una detallada
linea de tiempo resaltando logros
importantes, eventos, reuniones y
logros permite al lector reconocer
los logros generales del Programa
en los ultimos cinco afios. El reporte
tambien tiene una multitud de fotos
a color y lenguaje amistoso dirigido
U.S.-Mexico Environmental Program: Border 2012
ana MuMwtn Report 2007 ^E=
a alcanzar una amplia audiencia.
Para informacion adicional sobre
el Programa Frontera 2012 y para
obtener una copia del Reporte de
Implementacion y de Medio Tiempo,
favor de visitor al sitio web de EPA
en www.epa.gov/border2012 •
Reunion de Coordinadores Nacionales en San Antonio
El 22-24 de mayo, 2007, la
cuarta Reunion de Coordinadores
Nacionales (RCN) fue auspiciada
en San Antonio, Texas. La RCN se
enfoco en los logros a la fecha de
Frontera 2012; el lanzamiento del
reporte de mitad de periodo y de
implementacion de Frontera 2012;
y la discusion de los refinamientos
necesarios a la mitad del periodo
para mejorar el Programa Frontera
2012. Unos cuantos ejemplos del
progreso ambiental hasta la fecha
incluyen:
• El saneamiento y retiro de mas
de 3 millones de llantas que
representaban un riesgo a la
salud publica. Las llantas fuer-
on usadas como combustible o
en proyectos de pavimentacion
de carreteras. Dos de sitios
(Centinela e Innor) se localiza-
ban al oeste de Mexicali.
Entre 2003 y 2005, el Fondo
de Infraestructura Ambiental
Fronteriza de la EPAfinan-
cio proyectos para crear o
mejorar la infraestructura de
agua potable y aguas residu-
ales (incluyendo fondos para
la construccion de la Planta
de Tratamiento de Aguas
Residuales en Mexicali) que da
servicio a mas de 1.5 millones
de habitantes.
Mas de 2000 toneladas de
residues peligrosos fueron lim-
piados del sitio abandonado
de "Metales y Derivados,"
instalacion de recuperacion
de plomo, en Tijuana, Baja
California. El saneamiento
del sitio disminuyo el riesgo
de contaminacion con plomo
a una comunidad de mas de
10,000 personas cerca de la
instalacion.
Finalmente, los participantes hici-
eron recomendaciones claves para
re-definir el Programa Frontera
2012, incluyendo la redefinicion de
objetivos, reestableciendo puentes
de comunicacion y nuevos acer-
camientos. Ambos paises firmaron
un Comunicado Conjunto, reafir-
mando sus compromisos de colabo-
racion hacia la proteccion del medio
ambiente y la salud humana a lo
largo de la Frontera entre Mexico y
los Estados Unidos. El comunicado
tambien reconocio la participacion y
contribucion de las tribus y comuni-
dades indigenas a lo largo de ambos
lados de la frontera. El comunicado
puede encontrarse en el sitio de
Internet de la EPA, Frontera 2012
en www.epa.gov/border2012l
Sesion de Reunion de Coordinadores
Nacionales en San Antonio
-------
8 BAJA CALIFORNIA/CALIFORNIA: Boletfn del Grupo de Trabajo Regional
Mexico Anuncia el Inventario Nacional de Emisiones
(Reproducido del boletin TRIO de la Comision de Cooperation Ambiental de America del Norte)
El primer inventario nacional de
emisiones de aire de Mexico es un
logro con ramificaciones para toda
America del Norte, porque ayudara
a normalizar estos datos a traves
del continente y llevara a una mayor
cooperacion para combatir la con-
taminacion del aire.
El inventario presenta, por primera
vez, datos detallados de emisiones
de las 32 entidades y 2,443 muni-
cipios en Mexico para seis contami-
nantes que contribuyen al smog y
otras contaminaciones de aire: oxido
de nitrogeno, oxidos de azufre, com-
ponentes organicos volatiles, mono-
oxido de carbono, amonio, y materia
en particulas suspendidas.
Richard Halvey de la Asociacion de
Gobernadores del Oeste de Estados
Unidos, un aliado en el desarrollo
del inventario nacional, dice: "El
inventario es un simbolo de lo que
se puede lograr con cooperacion
y trabajo de equipo, y una herra-
mienta para mejorar la salud de los
ciudadanos de Mexico."
El inventario usa datos de 1999
para cinco tipos de fuentes: fuent-
es fijas (tales como instalaciones
industriales), fuentes de area (tales
como instalaciones y servicios
pequenos), vehiculos a motor cir-
culando por caminos y carreteras,
fuentes moviles que usualmente no
transitan en carreteras (maquinaria
agricola y equipo de construccion)
y fuentes naturales (tales como vol-
canes y vegetacion).
"A traves del inventario podemos
ver que en todas las zonas urbanas
del pais, las fuentes moviles en
caminos son la mayor fuente de
contaminantes preocupantes, mien-
tras que en los grandes corredores
industriales las mayores fuentes de
contaminantes son fijas, tales como
fabricas y sitios industriales" expli-
ca Adrian Fernandez Bremauntz,
presidente del Instituto Nacional de
Ecologia (INE).
Por lo tanto, el inventario esta listo
para ser una herramienta basica
en el manejo de calidad de aire
en Mexico. La publicacion de este
inventario tambien representa un
paso importante hacia la institu-
cionalizacion de la recoleccion, el
reporte y el analisis de datos de
emisiones atmosfericas en Mexico,
poniendo esta informacion a dis-
posicion del publico.
A partir de la resolucion inicial, la
Comision de Cooperacion Ambiental
ha contribuido apoyo financiero y
experiencia para el desarrollo del
inventario de emisiones de aire en
Mexico, patrocinando talleres invo-
lucrando desarrolladores de inven-
tario de cada entidad de Mexico
y promoviendo la capacitacion de
funcionarios estatales sobre los req-
uisites del sistema nuevo de reporte
obligatorio de contaminantes indus-
triales - el Registro de Emisiones y
Transferencia de Contaminantes.
Y al parecer el novedoso inventario
ya esta teniendo un impacto sobre
el pensamiento politico.
La SEMARNAT y el INE identifi-
caron algunos retos y oportunidades
de politicas presentadas por el doc-
umento, incluyendo aceleracion de
la sustitucion de carbon y aceite
combustible por combustibles "mas
limpios," estandares de emisiones
mas estrictos para vehiculos nuevos
y mejores programas de verificacion
para vehiculos en uso, asi como
la necesidad de frenar y revertir la
deforestacion.
"Mexico es el unico pais en desar-
rollo que ha podido administrar la
coleccion de este tipo de infor-
macion hasta ahora, por lo que
podemos estar orgullosos de lo
hemos alcanzado," afirma el Dr.
Fernandez.
El reporte completo esta a dis-
posicion en la pagina de Internet
www.ine.gob.mx •
Taller a Realizarse en Tijuana Sobre Acumuladores Usados de Acido de
Plomo y Residues Electronicos
El Programa Frontera 2012;
Mexico-Estados Unidos, junto con
la Comision de Norte America sobre
Colaboracion Ambiental, realizara
un taller en Tijuana del 4 al 6 de
Diciembre, 2007, sobre dos impor-
tantes flujos de residues - acumu-
ladores usados de acido de plomo
(SLAB por sus siglas en ingles)
y residues electronicos (e-waste).
Ambos son comunmente importa-
dos y exportados entre Estados
Unidos, Mexico y Canada. Si son
manejados inadecuadamente, los
materiales peligrosos contenidos en
estos productos pueden tener un
impacto negative sobre la salud
humana y el medio ambiente. Las
consecuencias varian entre las
instalaciones que operan con con-
taminantes y exposicion a metales
pesados como el mercurio, plomo y
cadmio, con dafios ambientales de
contaminacion de aire y agua.
Los objetivos de este taller gratuito
son:
• Patrocinar metodos mas efecti-
vos para atender peligros aso-
ciados con la recoleccion, trans-
porte, almacenaje, reciclado y
disposicion de e-waste y SLAB.
• Aumentar el cumplimiento con
el manejo adecuado de e-waste
y SLAB; y
• Mejorar el rastreo de estos
flijos a traves de las fronteras
de Estados Unidos, Mexico y
Canada.
El primer dia del taller se enfocara
en SLAB, viendo tales temas como
normatividad para SLAB, almace-
namiento y transporte adecuado de
SLAB y practices de reciclado. El
segundo y tercer dia se enfocaran
a e-waste y se vera la recoleccion y
reciclado de e-waste, normatividad
de e-waste, compra de productos
electronicos mas "verdes" o con
conciencia ecologica, y el re-uso
mediante el desarrollo de merca-
dos y donaciones caritativas, entre
otros. Los ponentes en este taller
vendran de los sectores gobierno,
industria y academicos.
El taller se realizara en el Grand
Hotel Tijuana. Para mayor infor-
macion acerca de SLAB y e-waste
o para registrarse para este taller
favor de entrar a la pagina de
Internet www.epa.gov/ecycling/
slabsworkshop.htm
Este taller sera gratuito y se propor-
cionara interpretacion simultanea.
-------
Red de Monitoreo de Calidad de Aire Transferida a la Secretaria de
Proteccion al Ambiente del Estado de Baja California
for Israel Flores, Secretaria de Proteccidn al Ambiente y Emmanuelle Rapicavoli, EPA Region 9
En una ceremonia del 15 de
marzo de 2007, en Tijuana, Baja
California, La Agenda de Proteccion
Ambiental de los Estados Unidos
(EPA) y la Agenda de Proteccion
Ambiental del Estado de California
(Cal/EPA) transfirieron la propie-
dad y la operadon de todo el
equipo de monitoreo comprendido
en la red de Monitoreo de Aire de
Mexico-California a la Secretaria de
Proteccion al Ambiente del Estado
de Baja California, Mexico.
Bajo el acuerdo la Secretaria de
Proteccion al Ambiente del Estado
de Baja California, (SPA) asumira
la operadon de la red de monitoreo
de aire con el apoyo tecnico de la
EPA, Cal/EPA, el Institute Nadonal
de Ecologia (INE) y la Secretaria
del Medio Ambiente y Recursos
Naturales(SEMARNAT).
"La transferenda del equipo de
monitoreo resalta el compromiso de
la EPA de propordonar apoyo tec-
nico a Mexico y al estado fronterizo
mientras desarrollan su programa de
control de contaminacion de aire,"
dijo Wayne Nastri, Administrador
Regional de EPA Region 9. "El acu-
erdo de hoy refleja la solida alianza
binadonal que protege al medio
ambiente a lo largo de la frontera de
Mexico-Estados Unidos."
"Hemos tenido una reladon muy
productiva con la EPA a traves
del Programa Frontera 2012. El
monitoreo de la calidad de aire en la
region fronteriza de Baja California
es uno de los asuntos que hemos
tratado juntos con exito. Ahora no
solo estamos celebrando la transfer-
enda de la red de monitoreo, sino
que tambien reconocemos el arduo
trabajo y la dedicadon de todas las
partes involucradas," Dijo Enrique
Villegas, Secretario de la Secretaria
de Proteccion al Ambiente de Baja
California. "Estamos comprometi-
dos a continuar el trabajo conjunto
en temas que son de gran interes
para ambos paises tales como la
calidad de aire a lo largo de nuestra
frontera comun."
Desde 1995; la Junta de Recursos
Atmosfericos del Estado de
California (CARB por sus siglas
en ingles), parte de Cal/EPA, ha
administrado la Red de Monitoreo
de Aire Mexico- California con
financiamiento de la EPA. La red
de monitoreo consiste de 13 esta-
dones ubicadas en Tijuana, Playas
de Rosarito, Tecate y Mexicali que
monitorean el aire ambiental y gen-
eran dates de calidad de aire para el
ozono, oxidos de nitrogeno, particu-
las finas, monoxido de carbono y
varios parametros meteorologicos.
Se han utilizado dates de la red
para enfocar esfuerzos de mejora-
miento de la calidad de aire y la
salud publica en la region.
"La transferenda exitosa del equipo
de monitoreo efectuada hoy aqui
mejorara la disponibilidad de dates
de calidad de aire a las autoridades
de Mexico y de los Estados Unidos,
permitiendo una mejor comprension
de las causas y la severidad de la
contaminacion del aire en la region
fronteriza," dijo Ricardo Martinez,
Secretario Asistente para Asuntos
Fronterizos de Cal/EPA. Martinez
esta a cargo de administrar el
Programa Ambiental Fronterizo de
California. "Tendremos la capaci-
dad de desarrollar programas efecti-
vos de reducdon de contaminacion
de aire, y medir el progreso hacia
nuestras metas de calidad de aire."
En Julio del 2004 la EPA,
SEMARNAT, Cal/EPA y el Estado
de Baja California anundaron el
Memorandum de Cooperadon en
monitoreo de calidad de aire, que
establedo compromisos especifi-
cos para cada dependenda, con la
meta final de transferir la red de
monitoreo de aire al Estado de Baja
California. El memorandum esta-
blece el desarrollo de un plan de
accion asignando responsabilidades
para la operadon de las estadones
de monitoreo una vez que hayan
sido transferidas al Estado de Baja
California.
Para alcanzar esta meta, las agen-
das formaron un grupo de trabajo
de transferenda de monitoreo, que
se prepare para la transferenda
Ubicacion de estadones de monitoreo
de calidad del aire en el norte de Baja
California
mediante reuniones, intercambio
de informadon y proyectos coor-
dinados. Estos induyeron varias
sesiones de capadtadon tecnica
sobre la operadon de las estadones
de monitoreo de aire, revision de
dates y validadon impartidas por
la CARB al personal de monitoreo
de la SPA.
Adidonalmente, el ano pasado el
grupo de trabajo creo un sitio de
Internet de calidad de aire en tiem-
po real (http://aire.bajacalifornia.
gob.mx) que despliega informadon
de calidad de aire y de informadon
de salud para ocho sitios de moni-
toreo en Tijuana, Tecate, Rosarito, y
Mexicali. El sitio de Internet propor-
dona informadon de calidad de
aire al publico, permitiendo a las
escuelas y a los medios locales
tomar las precaudones necesarias
cuando la contaminacion de aire
alcance niveles daninos en la
region.
Antidpando la transferenda, la EPA
en el 2006 condujo una serie de
auditorias de desempeno de la red,
propordonando una oportunidad de
revisar dates de calidad e identificar
oportunidades de mejoria. Como
resultado de la auditoria inicial de la
EPA, la CARB pudo hacer actualiza-
dones de los monitores, mejorando
la calidad de dates previamente a la
transferenda.
El grupo de trabajo tambien desar-
rollo un plan finandero a tres afios
para finandar la operadon y el
mantenimiento de las estadones
de monitoreo. El plan de financia-
miento que forma parte del plan
de accion firmado el 15 de marzo
establece compromisos de cada
dependenda para apoyar la oper-
adon y mantenimiento de la red. De
acuerdo con el plan, la SPA asume
la responsabilidad de la red el 1° de
abril del 2007. Continuando en el
2008, la SPA tambien sera respon-
sable del manejo de los dates de
calidad de aire. Para el 2009, la
SPA propordonara equipo nuevo
y refacdones para la red. Durante
estos tres afios del periodo de
transidon, La Oficina Regional del
Suroeste del Pacifico de la EPA,
Cal/EPA, SEMARNAT, e INE contin-
uaran llevando a cabo actividades
varias para apoyar la red.
La transferenda refleja la cooper-
acion entre dependendas locales,
estatales y federales de Mexico y
los Estados Unidos, induyendo a
la EPA, Cal/EPA, SEMARNAT, INE,
y SPA por mas de una decada. El
acuerdo firmado el 15 de marzo
del 2007 en Tijuana continuara
el intercambio de informadon y
tecnologia de calidad de aire en las
regiones de Tijuana/San Diego y
Mexicali/Valle Imperial.
"El muestreo del aire es necesario
para preservar, controlar, y mitigar
los efectos daninos sobre las perso-
nas y el ambiente de Baja California
causados por la contaminacion del
aire," dijo Ana Maria Contreras
Vigil, Directora de la Oficina de
Calidad de Aire de SEMARNAT.
"Con la transferenda del equipo
de muestreo por Cal/EPA y EPA,
SEMARNAT se compromete a con-
tinuar mejorando la calidad de aire
fronterizo." •
-------
10 BAJA CALIFORNIA/CALIFORNIA: Boletfn del Grupo de Trabajo Regional
Co-Presidentes del Grupo de Trabajo Baja California-California
Enrique Villegas
Secretario
Secretarfa de Proteccion al Ambiente
Estado de Baja California
Linda Adams
Secretaria
Agencia de Proteccion Ambiental del
Estado de California
Laura Yoshii
Administradora Adjunta
Agencia de Proteccion Ambiental de
EE.UU.
Region 9
Co-Presidentes de los Equipos de Trabajo
Lie. Luis Alfonso-Torres Torres
Delegado Federal de la Secretarfa del
Medio Ambiente y Recursos Naturales
en Baja California
Co-Presidentes de EE.UU. y
Organization
Telefono y Correo Electronico
Co-Presidentes de Mexico y
Organization
Telefono y Correo Electronico
Residues y Aplicacion de la Ley
Emily Pimentel
US EPA (Co-Presidente de Residues)
William Keener
US EPA (Co-Presidente de Aplicacion
de la Ley)
415-972-3326
pimentel.emily@epa.gov
415-972-3940
keener, b
Calidad del Aire—Mexicali/Valle Imperial
Brad Poiriez
Distrito de Control de Contaminacion
Atmosferica del Condado Imperial
760-482-4606
bradpoiriez@imperialcounty.net
Calidad del Aire—Tijuana/San Diego
Fernando Amador
Junta de Recursos Atmosfericos del
Estado de California
Paula Stigler
Pala Tribe of Mission Indians
626-575-6635
famador@arb.ca.gov
619-814-1366
pstigler@palatribe.com
Calidad del Agua—Cuenca del Rfo Tijuana
Por Designar
Por Designar
Fernando Macias
Secretarfa de Proteccion al Ambiente
Estado de Baja California
Daniel Delgadillo
Secretarfa de Proteccion al Ambiente
Estado de Baja California
Israel Flores
Secretarfa de Proteccion al Ambiente
Estado de Baja California
Por Designar
Preparation y Respuesta a Contingencias Qufmicas-Tijuana/San Diego
Michael Vizzier
Departamento de Salud Ambiental del
Condado de San Diego
Division de Materiales Peligrosos
619-338-2395
michael.vizzier@sdcounty.ca.gov
Lie. Ricardo Castellanos
Delegado
PROFEPA
Preparation y Respuesta a Contingencias Quimicas—Mexicali/Valle Imperial
Fred Nippins
Jefe de Bomberos
Departamento de Incendios del
Condado Imperial
760-355-1191
frednippins@imperialcounty.net
Raymundo Noriega
Proteccion Civil
Estado de Baja California
52-664-624-2095
fmacias@baja.gob.mx
52-686-566-2268
52-664-624-2095
iflores@baja.gob.mx
Por Designar
52-686-568-9266
pfpabc@telnor.net
52-686-557-2850
raymundonoriega@yahoo.com.mx
Environmental Health
Maura Mack
Departamento de Servicios de Salud
del Estado de California
619-692-5558
mmack@dhs.ca.gov
Lourdes Sandoval Nolasco
ISESALUD
isandoval@saludbc.gob.mx
Ioussan25@hotmail.com
Otros Contactos
Tomas Torres
Coordinador del Programa Fronterizo de la EPA de
EE.UU.
619-235-4775
Torres.tomas@epa.gov
Dave Fege
Coordinador del Grupo de Trabajo Regional de
California/California
Agencia de Proteccion Ambiental de EE.UU.
619-235-4769
fege.dave@epa.gov
Ricardo Martinez
Secretario Adjunto de Asuntos Fronterizos
Agencia de Proteccion Ambiental del Estado de
California
916-324-7316
rmartinez@calepa.ca.gov
------- |