1*11*1 NAFTA Technical Working Group on Pesticides Grupo de Trabajo Tecnico del TLC sob re Plaguicidas Groupe de travail teclinique de l'ALEKA sur les pesticides 2017 MEETING SUMMARY 2017 RESUMEN DE LA REUNION Technical Working Group of the North American Free Trade Agreement (NAFTA) Guanajuato Guanajuato, Mexico November 7 to 9, 2017 Grupo de Trabajo Tecnico del TLCAN sobre Plaguicidas Guanajuato Guanajuato, Mexico 7 al 9 de noviembre 2017 The Pesticide Technical Working Group of the North American Free Trade Agreement (NAFTA) met in the city of Guanajuato Guanajuato, Mexico, from November 7 to 9, 2017. The meeting was organized by the National Health Service, Food Safety and Quality (SENASICA) of the Ministry of Agriculture, Livestock, Rural Development, Fisheries and Food (SAGARPA) and the Auxiliary Body of that Secretariat in the state of Guanajuato (State Committee for Plant Health of Guanajuato, CESAVEG), and Dr. Hugo Fragoso Sanchez, General Director of Agrifood, Aquaculture and Fisheries Safety (DGIAAP) of SENASICA, Dr. Juan Carlos Gallaga Solorzano, Commissioner of Health Authorization of COFEPRIS, Lie. Cesar Murillo Juarez, Director General of Integral Management of Risky Materials and Activities of the Ministry of Environment and Natural Resources (SEMARNAT); as well as Dr. Richard Aucoin Executive Director of the Pest Control Regulatory Agency (PMRA) and collaborators, and Mr. Rick Keigwin Director of the Office of Pesticide Programs of the United States Environmental Protection Agency (EPA). The interested parties were assisted by producers, pesticide registration companies, academics and the general public of the three countries. El Grupo de Trabajo Tecnico de Plaguicidas del Tratado de Libre Comercio de America del Norte (TLCAN) se reunio en la ciudad de Gunajuato Guanajuato, Mexico, del 7 al 9 de Noviembre de 2017. La reunion fue organizada por el Servicio Nacional de Sanidad, Inocuidad y Calidad Agroalimentaria (SENASICA) de la Secretaria de Agricultura, Ganaderia, Desarrollo Rural, Pesca y Alimentation (SAGARPA) y el Organismo Auxiliar de esa Secretaria en el estado de Guanajuato (Comite Estatal de Sanidad Vegetal de Guanajuato, CESAVEG), y se conto con la participation del Dr. Hugo Fragoso Sanchez Director General de Inocuidad Agroalimentaria, Acuicola y Pesquera (DGIAAP) del SENASICA, Dr. Juan Carlos Gallaga Solorzano Comisionado de Autorizacion Sanitaria de la COFEPRIS, Lie. Cesar Murillo Juarez Director General de Gestion Integral de Materiales y Actividades Riesgosas de la Secretaria de Medio Ambiente y Recursos Naturales (SEMARNAT); asi como el Dr. Richard Aucoin Director Ejecutivo de la Agencia Reguladora del Control de Plagas (PMRA por sus siglas en ingles) y colaboradores, y el Dr. Rick Keigwin Director de la Oficina de Programas de Plaguicidas de la Agencia de Protection Ambiental (EPA) de los Estados Unidos. Por las partes interesadas se conto con asistencia de productores, empresas registrantes de plaguicidas, academicos y publico en general de los tres paises. 1 ------- 1*11*1 NAFTA Technical Working Group on Pesticides Grupo de Trabajo Tecnico del TLC sob re Plaguicidas Groupe de travail teclinique de l'ALEKA sur les pesticides DAY 1, STAKEHOLDER-GOVERNMENT SESSION - (PLENARY) DIA 1, SESION GOBIERNO - PARTES INTERESADAS (PLENARIA) Hugo Fragoso gave a general welcome to the attendees and gave the floor to his counterparts to provide brief messages. He continued by giving an update of the Strategic Plan and after answering a question from Croplife about how to elaborate more on the subject of persistent chemicals, he then passed the floor to Cesar Murillo Juarez from SEMARNAT who presented the "Environmentally Sound Management of Residues with POPs Persistent Organic Pollutants" Project. Subsequently, the National Autonomous University of Mexico intervened with the Update of the Bee Project of Mexico and the Mexican company Hermes Honey with the presentation "Pesticides and Beekeeping in Mexico". Hugo Fragoso da la bienvenida general a los asistentes y cede la palabra a sus contrapartes para brindar breves mensajes. A continuation, presenta la actualizacion del Plan Estrategico y despues de responder una pregunta sobre quimicos persistentes por parte de Croplife, respecto a como elaborar mas sobre el tema, se dio paso a la presentacion del Proyecto Manejo Ambientalmente Adecuado de Residuos con Contaminantes Organicos Persistentes COP, ahora por Cesar Murillo Juarez de la SEMARNAT. Posteriormente interviene la Universidad Nacional Autonoma de Mexico con la Actualizacion del Proyecto de Abejas de Mexico y la empresa Mexicana Hermes Honey con la presentacion Los plaguicidas y la Apicultura en Mexico. Following the opening remarks by Gloria Melendez from PROCCYT (Mexico), John Abbott, Syngenta, shared the IWG updates regarding Harmonization of NAFTA-Progress and Opportunities. John Abbott, Ray McAllister, Croplife USA and Pierre Petelle, Croplife Canada, were involved with the development of the presentation. Abbott acknowledged the efforts of the authorities to meet some of the recommendations made during the 2016 meeting but commented that there was still more to come. He stressed the necessity to promote participation of Mexico in Joint Reviews, strengthen and formalize internal procedures in general; as well as with greater harmonization of data requirements for the registration of pesticides in the NAFTA region. En la Actualizacion de IWG posterior a las palabras de apertura por Gloria Melendez de PROCCYT (Mexico), Ray McAllister de Croplife EUA y Pierre Petelle de Croplife Canada, John Abbott (Armonizacion del TLCAN-Progreso y oportunidades) reconocio los esfuerzos de las autoridades en atender algunas de las recomendaciones realizadas durante la reunion 2016 pero aun faltan mas. Resalto que hay que fomentar la participation de Mexico en Revision Conjunta, fortalecer y formalizar los procedimientos internos en general; asi como con mayor armonizacion de los requisitos de datos para el registro de plaguicidas en la region del TLCAN. On the intervention of the APEAM, there was an emphasis regarding the lack of technical training to ranchers and that the sector agreed to increase the use of biological and natural pesticides. For his part, Daniel Botts (Update of specialized crops on issues of harmonization), highlighted that the global market needs a change, the regulatory language does not confer flexibility for 2 ------- 1*11*1 NAFTA Technical Working Group on Pesticides Grupo de Trabajo Tecnico del TLC sob re Plaguicidas Groupe de travail teclinique de l'ALEKA sur les pesticides harmonization and reaching a global process or at least a North American process.lt was suggested there is a need to focus on a trilateral effort, not just an individual effort. Sobre la intervencion de la APEAM, ellos destacan que falta capacitacion tecnica a rancheros y en el sector han acordado aumentar el uso de pesticidas biologicos y naturales. Por su parte Daniel Botts (Actualization de cultivos especializados sobre cuestiones de armonizacion), resalta que el mercado global necesita un cambio, el lenguaje regulatorio no confiere flexibilidad para la armonizacion y llegar a un proceso global o al menos un proceso de Norteamerica; necesitamos enfocarnos en el esfuerzo trilateral no individual. Craig Hunter, Fruit and Vegetable Growers Association of Ontario presented Canadian Horticulture Perspective on the TWG, highlighting that in the last five years new active ingredients have been reduced to a trickle, re-evaluations and revisions under the FQPA (Food Quality Protection Act) are not synchronized and can not achieve synergy; both the IR-4 and the PMC are adjusted with budgets and personnel, but the production demands of the producers have not diminished. He stated that producers who now face the loss of many or all uses of reliable active ingredients are frustrated with the system. He suggested this will improve with its resources by renewing partnerships between all agencies to conduct all of the work together in a more economical way. It was also suggested that if there were better use of producer information, that would reduce uncertainties about usage patterns, needs and would better determine data requirements. When it came to budget, he suggested that they be increased. Craig Hunter, Asociacion de cultivadores de frutas y hortalizas de Ontario presento Perspectiva de la horticultura canadiense sobre el TWG, destacando que en los ultimos cinco anos los nuevos ingredientes activos se han reducido a un goteo, las reevaluaciones y las revisiones bajo la FQPA (Food Quality Protection Act) no estan sincronizadas y no pueden lograr la sinergia; tanto el IR-4 como el PMC estan ajustados con presupuestos y personal, pero las demandas de production de los productores no han disminuido; los productores que ahora enfrentan la perdida de muchos o todos los usos de ingredientes activos confiables, se sienten frustrados con el sistema. Sugiere mejorar con sus recursos mediante la renovation de las alianzas entre todas las agendas para realizar todos los trabajos juntos y de una manera mas economica; hacer un mejor uso de la information de los productores para reducir las incertidumbres sobre los patrones de uso, las necesidades y para determinar mejor los requisitos de datos; cuando se trata de presupuesto, sugirio que deben ser incrementados. Finally, Corey Loessin in his speech on Impact of Trade and Regulatory Cooperation in Producers, highlighted minor crops are a great benefit for Canada, since the export of vegetables in Canada is 80%. Corey said it is necessary to harmonize the entry of US-Canada products and thatproducers need independence to cultivate and be able to do it efficiently. He said harmonization is important, as well as sharing data and not falling into the situation in Europe, where politics and science are mixed. Finalmente, Corey Loessin en su intervencion sobre Impacto del Comercio y la Cooperation Regulatoria en los Productores, resalta que los cultivos menores son un gran beneficio para 3 ------- 1*11*1 NAFTA Technical Working Group on Pesticides Grupo de Trabajo Tecnico del TLC sob re Plaguicidas Groupe de travail teclinique de l'ALEKA sur les pesticides Canada, siendo la exportation de legumbres, el 80%. Es necesario armonizar la entrada de productos EUA-Canada. Los productores necesitan independencia para cultivar y poder hacerlo eficientemente; la armonizacion es importante, asi como compartir datos y no caer en la situation de Europa, donde se mezcla politica y ciencia. During the floor comment and question sessions, attendees appreciated the opportunity to to share how to address the issue of marketing and highlighted a crucial moment of interaction of a block with very positive results, such as ensuring the supply and health of the products to citizens. When questioning about advances in Joint Revision and the request there be a commitment from the three Mexican authorities and that a training be formalized for the people who will be in charge of this process, Dr. Fragoso highlighted the presence of Dr. Gallaga in the session of previous work where he ratified the commitment of COFEPRIS to continue with this process. Regarding persistent chemicals, it is a function of industry and the government, to determine how to handle those contaminants, in a joint effort with the UN to be an examination of what the industry should do about non-authorized substances or those that are not used correctly. It is clarified that the results presented by the company Hermes Honey are based on their experience as beekeepers in their own crops; there is an abundance of information from academic institutions that is not being shared. En las sesiones de comentarios abiertos, los asistentes agradecen la oportunidad de tener este espacio para compartir como abordar el tema de comercializacion y se destaca un momento crucial de interaction de un bloque con resultados muy buenos, como proveer al ciudadano asegurando el abasto e inocuidad de los productos. Al cuestionamiento sobre avances en Revision Conjunta y la petition de que exista un compromiso de las tres autoridades mexicanas y que se formalice un entrenamiento para la gente que se encargara de este proceso, el Dr. Fragoso destaco la presencia del Dr. Gallaga en la sesion de trabajo previa donde ratified el compromiso de la COFEPRIS de continuar con ese proceso. En cuanto a quimicos persistentes es funcion de la industria y del gobierno, como manejar esos contaminantes, tratandose de un esfuerzo conjunto con la ONU para ser una prueba de lo que debe llevar a cabo la industria sobre sustancias no autorizadas o para aquellas que no se utilizan correctamente. Se aclara que los resultados presentados por la empresa Hermes Honey son con base en su experiencia como apicultores en sus propios cultivos; existe mucha information de instituciones academicas pero no es compartida. During the final segment of the workshop, Hugo Fragoso stated that Stakeholders have been heard and Mexico is committed to continue working to have qualified technical personnel and to exchange more information with counterparts for a better participation; likewise, training will be considered with better approaches for the application, pollinator protection, that would encourage joining efforts with industry in aspects such as outreach andminor uses. COFEPRIS will lead a Joint Review, we need to focus on producers and not on beekeepers, with training and good use of agrochemicals, have information and use it more intelligently in the three countries and provide it to producers. Also, on the issue of MRLs, where Mexico observes an area of opportunity, take experiences from the EPA and the PMRA to develop Mexican capacities, and that we are being led to harmonize and contemplate in CODEX for commitments in more robust positions as a block. Richard Aucoin expresses approval with the clarity of the presentations, that the joint way is the best way to work, that the comments have been noted, and together we will determine how to move 4 ------- 1*11*1 NAFTA Technical Working Group on Pesticides Grupo de Trabajo Tecnico del TLC sob re Plaguicidas Groupe de travail teclinique de l'ALEKA sur les pesticides forward during the closing session. Rick Keigwin for his part also thanks and agreed with the opening to facilitate the process, there are many lessons learned, some already discussed before, others that have to be fine-tuned for how to move forward and he is very interested in having more feedback. Finally, Cesar Murillo reiterates the importance of continuous feedback and dialogue. En la parte final, Hugo Fragoso menciona que se ha escuchado a las Partes Interesadas y Mexico se compromete a seguir trabajando, a que se cuente con personal tecnico preparado y a intercambiar mas informacion con contrapartes para una mejor participacion; asimismo, que se considerara la capacitacion con mejores enfoques para la aplicacion, protection a polinizadores, que favorezca sumar fuerza con la industria en aspectos como difusion, usos menores. La COFEPRIS dirigira Revision Conjunta, necesitamos enfocarnos en los productores y no en los apicultores, con capacitacion y buen uso de los agroquimicos, contar con informacion y utilizarla de manera mas inteligente en los tres paises y proporcionarla a los productores. Tambien, en el tema de LMR, donde Mexico observa un area de oportunidad, tomar experiencias de la EPA y la PMRA para desarrollar capacidades mexicanas, y que estamos siendo orillados a armonizar y pensar en CODEX para compromisos en posiciones mas robustas como bloque. Richard Aucoin manifiesta beneplacito con la claridad de las presentaciones, que la manera conjunta es la mejor manera de trabajar, que los comentarios seran capturados y durante la sesion de cierre el equipo resumira como seguir adelante. Rick Keigwin por su parte tambien agradece y esta de acuerdo con la apertura para facilitar el proceso, hay muchos aprendizajes, algunos ya discutidos antes, otros que hay que afinar para como avanzar y esta muy interesado en tener mas retroalimentacion. Finalmente Cesar Murillo reitera la importancia de contar con su retroalimentacion y dialogo continuo entre los tres paises. DAY 2. Trade and Maximum Residue Limits (MRLs) in the Americas Workshop DIA 2. TALLER DE COMERCIO Y LMR EN LAS AMERICAS During this session, Hugo Fragoso once again welcomed and introduced the presenters. A representative of the Undersecretariat of Agriculture-SAGARPA Mexico, presented the topic "Perspectives of Sustainable Agriculture in Mexico" and a representative of the Promotion and Liaison Unit of SENASICA Mexico, gave a presentation on "The Promotion of the Culture of Food Safety and Health of SENASICA". Durante esta sesion Hugo Fragoso da nuevamente la bienvenida y solicita la intervention de los ponentes para los temas "Perspectivas de la Agricultura Sustentable en Mexico" a cargo de un representante de la Subsecretaria de Agricultura-SAGARPA, Mexico y "La promocion de la cultura de inocuidad y sanidad agroalimentaria del SENASICA" por un representante de la Unidad de Promocion y Vinculacion del SENASICA. Representatives of the organic products industry recalled the support provided years ago by SENASICA for minor crops and again requested their support in order to provide more tools for farmers, as well as resolving registration issues that are still a problem for industry. Means to have better regulations will be reviewed based on new information submitted by industry. Regarding outreach efforts, many issues are taken into account such as: the goal of the effort, prior analysis, 5 ------- 1*11*1 NAFTA Technical Working Group on Pesticides Grupo de Trabajo Tecnico del TLC sob re Plaguicidas Groupe de travail teclinique de l'ALEKA sur les pesticides if citizen participation is required to develop the material. The main focus is on child population and efforts are made to use the best communication methods to reach a wider audience. It was clarified that pilot projects for the use of fertilizers supported through federal programs, a follow- up is carried out, and if the product is to be commercialized, the registration of COFEPRIS is required. Representantes de la industria de productos biologicos recordaron los apoyos brindados anos atras por el SENASICA para cultivos menores y solicita que se pueda volver a apoyar para contar con mas herramientas para los agricultores, asi como resolver la parte de registros que aun es un problema para la industria. Se respondio que se revisara como tener mejores regulaciones basadas en nueva information que presente la industria. En cuanto a los esfuerzos de difusion, se comento que se toma en consideration que meta se pretende lograr, si se requiere particpacion de los ciudadanos para desarrollar el material, previo analisis, y el principal enfoque es hacia la poblacion infantile y se procura emplear los mejores metodos de comunicacion para llegar a una audiencia mas amplia. Se aclaro que en el uso de fertilizantes que es apoyado a traves de programas federates, se trata de proyectos piloto y se realiza un seguimiento, y si se pretende comercializar el producto, se le requiere el registro de la COFEPRIS. Mr. Cesar Murillo from SEMARNAT formally started the Workshop and gave a message about the Group's cooperation objectives and again gave thanks for the opportunity to share various points of view with the stakeholders. Rick Keigwin, EPA highlighted the promotion of open trade and Richard Aucoin, PMRA, mentioned that national and international cooperation are very important to solve trade problems and along with the international alignment of the MRLs. A continuation para dar inicio formal al Taller, el Lie. Cesar Murillo de la SEMARNAT da un mensaje en torno a los objetivos de cooperacion del Grupo y agradece nuevamente la oportunidad de compartir con las partes interesadas diversos puntos de vista. Rick Keigwin por la EPA resalta la promotion del comercio abierto y Richard Aucoin de la PMRA, menciono que la cooperacion nacional e internacional son muy importantes para resolver problemas de comercio y la alineacion internacional de los LMR. Stakeholder-Industry Panel: Trade Affairs and National / International Initiatives Panel de Partes Interesadas-Industria: Asuntos de Comercio e Iniciativas Nacionales / Internacionales Croplife LATAM intervened with "LMR and Minor Uses-Keys for Access to New Markets for Mexican Agriculture" and BASF of the United States with "Landscape of International Estimate of Short Term Intake (IESTI), Codex and EU Import Tolerances with Impact on NAFTA Exports". Javier Fernandez from Croplife LATAM highlighted the importance of minor crops, and agricultural challenges that include climate change, pests and scarce resources, and technology restrictions. He pointed out the importance of having these types of forums for national dialogues to discuss priorities, define projects, etc. He added that it is important to have clear and transparent procedures and standards. In specific for waste, there must be an international acceptance and the 6 ------- 1*11*1 NAFTA Technical Working Group on Pesticides Grupo de Trabajo Tecnico del TLC sob re Plaguicidas Groupe de travail teclinique de l'ALEKA sur les pesticides use of guidelines, as well as to improve the grouping of crops. He also mentioned that incentives for registrants are key to the registration of pesticides for minor crops. Se conto con la intervention de Croplife LATAM con "LMR y Usos Menores-Claves para el acceso a nuevos Mercados para la Agricultura Mexicana" y BASF de Estados Unidos con "Panorama de la IESTI, Codex, y Tolerancias de Importation de la Union Europea con Impacto en las Exportaciones del TLC AN". Javier Fernandez de Croplife LATAM resalto la importancia de los cultivos menores, y los desafios agricolas que incluyen el cambio climatico, las plagas y los escasos recursos, restricciones de tecnologia. Senala la importancia de tener este tipo de foros para dialogos nacionales para discutir prioridades, definir proyectos, etc. Es importante contar con procedimientos y estandares claros y transparentes. En especifico para residuos, debe haber una aceptacion internacional y el uso de directrices, asi como mejorar la agrupacion de cultivos. Menciona que los incentivos para los registrantes son clave para el registro de plaguicidas para cultivos menores. The presentation of Landscape of the IESTI, Codex, was divided into five parts: MRL and IESTI, proposed changes, impact and problems, basic dietary risk assessment and comparison of two case studies and CODEX. La presentation de Panorama de la IESTI, Codex, se dividio en cinco partes: LMR y la IESTI, Cambios propuestos, impacto y problemas, basicos de evaluation de Riesgo dietario y comparacion de dos estudios de caso y el CODEX. It was questioned whether there is a worldwide trend to discourage the use of secondary standards when, instead of relying on the MRL, it is intended to reduce it in favor of excessive consumer protection, to which it was replied that currently there are no grower-government forums for discussing this issue and government cannot take action before the growers because this is not a government problem but a private industry gap and has no basis in science. Regarding the IESTI formula, the proposed changes to the equation will lead to higher dietrary intakes and seems to be moving away from science. Current equation has much conservatism built in and the proposed equation would have even more conservatism. Stakeholders were encouraged to participate in the Electronic Working Group related to the topic. Se cuestiono si existe tendencia mundial a desanimar el uso de estandares secundarios cuando en lugar de confiar en el LMR se pretende disminuirlo en favor de una protection excesiva al consumidor, a lo cual se respondio que actuamente no existen foros productor-gobierno unicamente Gobierno-Gobierno para discutir este tema porque no es del gobierno sino una brecha de la industria privada y no tiene base en ciencia. En cuanto a la formula IESTI, los cambios propuestos van a llevar a ingestas dietarias mas altas y parece estarse alejando de la ciencia, por lo que se invita a participar en el Grupo de Trabajo Electronico relacionado con el tema. Panel Stakeholders-Farmer Associations: Trade Issues and National/International Initiatives 7 ------- 1*11*1 NAFTA Technical Working Group on Pesticides Grupo de Trabajo Tecnico del TLC sob re Plaguicidas Groupe de travail teclinique de l'ALEKA sur les pesticides Panel Partes Interesadas-Asociaciones de Agricultores: Asuntos de Comercio e Iniciativas Nacionales/Internacionales Representatives of Growers of Avocado, Strawberries and Vegetables from Mexico, as well as small-scale farmers, almonds and legumes from the United States and Canada participated. It was stressed that cooperation between growers would help solve their problems, although that solution is not the right one for the industry. The Government cannot by itself, provide technology for the products; it takes a joint effort of the three countries. Se conto con intervenciones de representantes de productores de aguacate, de frutillas y de hortalizas de Mexico, asi como de agricultores de Cultivos Menores, almendras y legumbres de Estados Unidos y Canada. Se resalto que la cooperacion entre productores ayudaria a resolver sus problemas, si bien esa solution no es la correcta para la industria. El Gobierno no puede por si solo, proporcionar tecnologia para los productos, se necesita un esfuerzo conjunto de los tres paises. Government Panel - International Trade Challenges and the Way Forward (in/out of NAFTA) Panel de Gobierno - Retos de Comercio Internacional y el Camino a Seguir (dentro/fuera del TLCAN) The Official Mexican Standard of MRLs was presented, the experience of the IR-4 Program in Meeting the Needs of Farmers and the Promotion of International Cooperation in Support of International Harmonization by the United States, US Perspectives on MRLs of CODEX, The Foreign Agricultural Service role in dealing with Trade Issues Related to MRLs, Trends in Pesticide Regulations and Implications for Trade, and Results of the Third Global Summit on Minor Crop Uses. Se presento la Norma Oficial Mexicana de LMR, La Experiencia del Programa IR-4 en satisfacer las Necesidades de los Agricultores y el Fomento de la Cooperacion Internacional en el Apoyo a la Armonizacion Internacional por los EUA, Perspectivas de EUA sobre LMR del CODEX , El Papel del Servicio Agricola Extranjero en la atencion de Asuntos de Comercio Relacionados con LMR, Tendencias en Regulaciones de Plaguicidas e Implicaciones para el Comercio, y Resultados de la Tercera Cumbre Global de Usos Menores. At the end of the presentations and the formulation of questions, Hugo Fragoso asked his counterparts in the United States and Canada for final thoughts. Everyone agreed that the meeting provided an opportunity to share what has been done well and has worked in the past, and to discuss aspects where collaboration is still lacking that could be improved in the future. The representatives of EPA and PMRA reiterated their thanks for the organization and content of the meeting and committed together with the Mexican Government, to continue working trilaterally on issues of common interest. 8 ------- 1*11*1 NAFTA Technical Working Group on Pesticides Grupo de Trabajo Tecnico del TLC sob re Plaguicidas Groupe de travail teclinique de l'ALEKA sur les pesticides A1 termino de las presentaciones y de la formulation de preguntas, Hugo Fragoso solicito a sus contrapartes de Estados Unidos y Canada unas reflexiones finales. Todos coinciden en que ha sido importante el espacio para compartir lo que se ha hecho bien y ha funcionado, y las areas donde aun falta colaboracion. Los representantes de EPA y PMRA reiteraron su agradecimieno por la organization y contenido de la reunion y se comprometieron junto con el Gobierno Mexicano, a seguir colaborando de manera trilateral en temas de interes comun. 9 ------- |